< Masalimo 91 >

1 Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.
3 Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
For he will deliver thee from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
He will cover thee with his pinions, and under his wings shall thou take refuge. His truth is a shield and a buckler.
5 Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
Thou shall not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flies by day,
6 kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
for the pestilence that walks in darkness, nor for the destruction that wastes at noonday.
7 Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand, but it shall not come near thee.
8 Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
Thou shall only behold with thine eyes, and see the reward of the wicked.
9 Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
For thou, O Jehovah, are my refuge! Thou have made the Most High thy habitation.
10 Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
There shall no evil befall thee, nor shall any plague come near thy tent,
11 Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
for he will give his agents charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
Thou shall tread upon the lion and adder. The young lion and the serpent thou shall trample under foot.
14 “Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
Because he has set his love upon me, therefore I will deliver him. I will set him on high because he has known my name.
15 Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
He shall call upon me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”
I will satisfy him with long life, and show him my salvation.

< Masalimo 91 >