< Y Salmo Sija 75 >

1 YYAJAGO, O Yuus, innae grasia; iyajago innae grasia sa y naanmo esta jijot: sa y ninamanman na chechomo masasangan.
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
2 Ngaean nae jusoda y tiempo na mamatca, bae jujusga ni y tinas.
Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
3 Y tano yan todo y mañasaga mamalachae: guajo chumuchule julo y jaliguiña. (Sila)
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
4 Ya ileco ni y mansobetbio: Chamiyo fumatitinas y sinebetbio: yan ni y manaelaye, chamiyo jumajatsa julo y canggelon.
Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
5 Chamiyo jumajatsa y canggelonmiyo gui taquilo; chamiyo fanguecuentos ni y tiso na tongjo.
Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
6 Sa y jinatsa ni y ufato ni y guinin y sancatan, ni y guinin y sanlichan, ni y guinin y sajaya.
Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
7 Lao si Yuus y jues: güiya pumolo papa uno, yan jajatsa julo otro.
Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
8 Sa gaegue gui canae Jeova y copa, yan y bino ni lalálalo; bula dinaña, ya jachuda juyong taeguijeja; lao y asiento gui fondoña, todo y manaelaye gui tano jafufugo ya jaguiguimen sija.
W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
9 Lao guajo bae jusangan claro para taejinecog; ya bae jucantaye si Yuus Jacob, y alabansa sija.
Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
10 Todo y canggelon y manaelaye locue bae juutot: lao y canggelon y manunas umanafangajulo.
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.

< Y Salmo Sija 75 >