< Y Salmo Sija 46 >

1 SI Yuus, güiya y guinegüeta yan y minetgotta, enseguidas manayuda gui chinatsaga.
För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
2 Enaomina mungajit manmaañao, achogaja ucalamten y tano, yan y egso umachule asta y talo gui tase sija;
Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
3 Achogaja manapangpang y janom ya chatsaga; achogaja umayeyengyong y egso sija, pot causa y minatatgaña. (Sila)
Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
4 Ayogüeja y sadog yan y minilalagña sija janamamagof y siuda Yuus; y santos na sagan y tabetnaculo guiya Gueftaquilo.
om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. (Sela)
5 Si Yuus gaegue gui entaloña; ti ucalamten; si Yuus uinayuda y ininan y egaan.
En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
6 Manlalalo y nasion sija, ya mangalamten y raeno sija; umagang, ya maderite y tano.
Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
7 Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. (Sila)
Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
8 Maela ya inlie y checho Jeova; Jafa na yinilang jafatinas gui jilo tano?
HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
9 Güiya munabasta y guera, asta y uttimon y tano; jayulang y atcos, ya jautut y lansa; güiya sumonggue y caretan guera gui guafe.
Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
10 Quieto, ya untungo na guajo si Yuus: jutaquilo gui entalo y nasion sija, jutaquilo gui tano.
Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
11 Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. (Sila)
»Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.» HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)

< Y Salmo Sija 46 >