< Y Salmo Sija 44 >

1 JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
2 Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
3 Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
4 Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
5 Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
6 Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
7 Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
8 Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
9 Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
10 Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
11 Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
12 Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
13 Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
14 Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
15 Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
16 Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
17 Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
18 Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
19 Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
20 Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
21 Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
22 Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
23 Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
24 Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
25 Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
26 Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.
Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.

< Y Salmo Sija 44 >