< Y Salmo Sija 35 >
1 AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo.
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo.
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo.
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4 Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo.
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija.
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6 Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7 Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan?
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11 Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo.
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16 Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17 Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog.
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague.
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie.
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22 Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo.
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto.
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo.
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe.
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26 Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña.
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28 Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.