< Y Salmo Sija 106 >

1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
but they mingled with the nations and learned their ways
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.

< Y Salmo Sija 106 >