< San Lucas 12 >

1 YA ayo na tiempo, anae mandaña megae na mit na linajyan taotao, asta managacha uno yan otro; ya jatutujon sumangane y disipuluña sija finenana: Adaje jamyo ni y libaduran y Fariseo sija ni y hipocresia.
In these [times] when were gathering the myriads of the crowd so as to trample upon one another He began to say to the disciples of Him first; do take heed to yourselves of the leaven which is hypocrisy of the Pharisees.
2 Sa taya na matatampe na ti umababa; pat mananana, na ti umatungo.
No [thing] now concealed is which not will be revealed, nor hidden which not will be known.
3 Enaomina jafa guinin sinanganmiyo gui jemjom, umajungog gui manana; ya jafa y incuentuse gui talanga gui jalom aposento, umaagangnaejon gui jilo guma.
Instead that as much as in the darkness you have said in the light will be heard, and what into the ear you have spoken in the inner rooms will be proclaimed upon the housetops.
4 Ya jusangane jamyo ni y amigujo sija: Chamiyo fanmaaañao ni ayo sija y pumuno y tataotao, sa an munjayan ayo, taya jafa siña ujafatinas.
I say now to you those friends of Mine; not you may fear because of those killing the body and after these things not being able more excessive anything to do.
5 Lao jusangane jamyo jaye inmaañagüe: Fanmaañao jamyo ni ayo y yanguin munjayan japuno, guaja ninasiñaña na uyute asta sasalaguan: Junggan, jusangañe jamyo: Fanmaañao jamyo nu güiya. (Geenna g1067)
I will show however you whom you may fear: do fear the [One who] after the killing has authority to cast into hell. Yes I say to you; Him do fear. (Geenna g1067)
6 Ada ti mabende sinco na pajaro, pot dos na octabo? ya ni uno guiya sija mamalefañaejon gui menan Yuus?
Surely five sparrows (are being sold for *N+kO) assarion two? And one of them not is forgotten before God;
7 Lao asta y gaponulonmiyo esta manmatufong. Chamiyo fanmaaañao: sa manbaliña jamyo qui y megae pajaro.
But even the hairs of the head of you all have been numbered. Not (therefore *K) do fear; than many sparrows you are more valuable.
8 Ya jusangane jamyo: Jayeja y comonfesatñaejonyo gui menan y taotao sija; uquinenfesatñaejon locue ni y Lajin taotao gui menan y angjet Yuus.
I say now to you; everyone who maybe (may confess *NK+o) in Me myself before the men, also the Son of Man will confess in him before the angels of God;
9 Lao ayo y pumuneyo gui menan taotao sija, siempre pune güe gui menan y angjet Yuus.
the [one] now having denied Me before men will be denied before the angels of God.
10 Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao y chumatfino contra Espiritu Santo, ti umaasie.
And everyone who will speak a word against the Son of Man, it will be forgiven to him; to the [one] however [who] against the Holy Spirit having blasphemed not will be forgiven.
11 Ya anae manmacone jamyo gui menan y sinagoga sija, yan y manmagas, yan y gaesisiña, chamiyo madadaje jaftaemano yan jafa para inepe, ni jafa para insangan;
When then (they may bring in *N+kO) you before the synagogues and the rulers and the authorities, not (may be anxious *N+kO) how or what you may present a defense or what you may say;
12 Sa y Espiritu Santo infanfinanagüe güije na ora jafa para insangan.
the for Holy Spirit will teach you in same the hour what it behooves [you] to say.
13 Ya uno gui linajyan taotao ilegña nu güiya: Maestro, tayo y chelujo ya ufacaeyo ni y erensia.
Said then one from the crowd to Him: Teacher, do say to the brother of mine to divide with me the inheritance.
14 Lao ilegña nu güiya: Taotao, jaye pumoloyo gui jilomo para jues, pat para mamacae?
And He said to him; Man, who Me appointed (a judge *N+kO) or partitioner over you?
15 Ya ilegña nu sija: Atan, ya inguesadaje jamyo ni y linagga: sa y linâlâ y taotao, ti guinin y manadan güinaja sija ni y jasagagaye.
He said then to them; do watch and do keep yourselves from (all *N+kO) covetousness, for not in the abounding to anyone the life (to him *NK+o) is of the possessions (of him. *N+kO)
16 Ya mansinangane un parabola, ilegña: y fangualuan un taotao na rico, jumujuyong megae na quineco.
He spoke then a parable to them saying; Of a man certain rich brought forth abundantly the ground.
17 Ya manjaso gui sumanjalomña, ilegña: Jafa jufatinas, sa taya mano nae jupolo y quinecojo.
And he was reasoning within himself saying; What shall I do for not I have where I will store up the fruits of mine?
18 Ya ilegña: Este bae jufatinas: bae jujala papa y lanchoco, ya jujatsa y mas dangculo; ya ayo nae jupolo todo y maiisso yan y güinajajo.
And he said; This will I do: I will tear down my barns and greater will build and will store up there all (the grain *N+kO) (of mine *k) and the goods of mine
19 Ya jualog ni y antijo: Ante, megae güinajamo, para megae na sacan; descansa, ya unchocho, yan unguimen, yan unmagof.
And I will say to the soul of mine; Soul, you have many good things laid up for years many. do rest yourself do eat, do drink, do be merry.
20 Lao si Yuus ilegña nu güiya: Taejinaso jao! pago na puenge nesesita umachule y antimo: ya para jaye ayo sija na güinaja ni unnaetnon?
Said then to him God; Fool! On this night the soul of you (is required *NK+o) of you. what now you did prepare — to whom will [it] be?
21 Taegüenaoja y manaetnon y güinaja para güiyaja, ya ti urico para si Yuus.
So [is] the [one] treasuring up for himself and not toward God being rich.
22 Ya ilegña ni y disipoluña sija: Enaomina jusangane jamyo, Chamiyo madadaje pot y linâlânmiyo, jafa para incano; ni y tataotaonmiyo, jafa para innaminagago.
He said then to the disciples of Him; Because of this I say to you: not do be anxious for the life (of you *k) what you may eat, nor [be anxious] for the body (of you *o) what you may put on.
23 Sa y linâlâ mas qui y nengcano, ya y tataotao mas qui y magago.
The (for *no) life more is than the food, and the body than the clothing.
24 Jaso y aga sija, na ti manmanananom, ni ufanmangoco; ni uguaja sagannengcanoñija ni lancho; ya si Yuus janachocho sija; ya cuanto mas manmauleg jamyo qui y pajaro!
do consider the ravens that not they sow nor they reap to them not there is a storehouse nor [is] barn — and God feeds them; How much more you yourselves are valuable than the birds?
25 Yan jaye guiya jamyo pot inadaje siña uaumenta un codo y linecaña?
Which now of you being anxious is able to the lifespan of him to add hour (one? *ko)
26 Yanguin ti siña inchegüe y mas diquique, para jafa inadadaje y pumalo?
If then (not even *N+kO) [the] least you are able [to do], why about the rest are you anxious?
27 Jaso y lirio sija, jaftaemano mandocoñiñija! ti manmachochocho, ni ufanmanjila; ya jusangane jamyo na si Salomon contodo y minalagña, ti minagago parejo yan uno guiya sija.
do consider the lilies how they grow: Not do they labor nor do they spin. I say however to you; not even Solomon in all the glory of him was arrayed as one of these.
28 Yanguin si Yuus janafanminagago y chaguan qui fangualuan ni y gaegue pago, ya agupa esta mayute guato gui jetno; ti mas magajet na inninafanminagago jamyo, O jamyo didide na jinenggue?
If however in [the] field the grass being [here] today and tomorrow into [the] furnace being thrown God thus (dresses, *N+kO) how much more you, O [you] of little faith?
29 Ya chamiyo umaliligao jafa para incano, ni jafa para inguimen, ni infanbuébuente gui jinasonmiyo.
And you yourselves not do seek what you may eat (and *N+kO) what you may drink, and not do worry yourself.
30 Sa todo este sija na güinaja manmaaliligao ni y nasion sija gui tano: lao y tatanmiyo jatungoja na innesesita estesija na güinaja.
these things for all the nations of the world (seek for; *N+kO) of you now the Father knows that you have need of these.
31 Lao aligao finena y raenoña; ya todo este sija na güinaja umanafandaña para jamyo.
But do seek the kingdom (of Him *N+KO) and these things (all things *K) will be added to you.
32 Chamiyo fanmaaañao, jamyo diquique na manada; sa este minagof y tatanmiyo, na infanninae ni y raeno.
Not do fear, O little flock, for took delight the Father of you to give you the kingdom.
33 Bende y güinajamo, ya unfannae. limosna; fanmamamauleg botsa ni ti ubijo, un güinaja gui langet na ti ufatta, anae ti usineda ni y saque, ni ti upotliya.
do sell the possessions of you and do give alms; do make to yourselves purses not growing old, a treasure unfailing in the heavens where thief not does draw near nor moth destroy;
34 Sa manoja nae gaegue y güinajamo, ayoja nae gaegue locue y corasonmo.
Where for is the treasure of you, there also the heart of you will be.
35 Polo ya esta madudog y senturanmiyo, ya esta masonggue y candet miyo;
should be your waist girded and the lamps burning,
36 Ya infanparejo yan ayo na taotao sija y jananangga y señotñija, yanguin tumalo guato guinin y guipot umasagua; sa para yanguin mato ya manyajo, umababaye enseguidas.
and you yourselves like to men waiting for the master of themselves whenever (he may return *N+kO) from the wedding feasts, that having come and having knocked immediately they may open to him.
37 Mandichoso ayo sija na tentago, yanguin mato y señot, mansineda manbebela; magajet jusangane jamyo, na ududog güe, ya unafanmatachong para ufañocho, ya ufalag y sumanmena ya usetbe sija.
Blessed [are] the servants those whom having come the master will find watching; Amen I say to you that he will gird himself and he will make recline them, and having come up he will serve them.
38 Ya yanguin ufato gui segundo na bela ya gui tetsero, ya mansineda sija taegüijeja, mandichoso ayo sija na tentago.
And if And if (he may come *k) in the second (watch *k) (and if and if *N+kO) in the third watch he may come and he may find [them] thus, blessed are (servants *KO) those!
39 Este tingo na yanguin y tata gui guima mojon jatungo jafa na ora nae ufato y saque, upulan ya ti upolo na umayulang y guimaña.
This however do know that if had known the master of the house in what hour the thief is coming, not (he watched *KO) (maybe *K) (and *KO) maybe he have allowed (to be broken into *N+kO) the house of him.
40 Enaomina nafanlisto jamyo locue, sa ufato y Lajin taotao, güije na ora gui anae ti injajaso.
Also you yourselves (therefore *K) do be ready, for in the hour not you expect the Son of Man comes.
41 Ayonae ilegña si Pedro: Señot, unsangan este na acomparasion para jame, pat para todos?
Said then (to him *k) Peter; Lord, to us parable this speak You or also to all?
42 Ya y Señot ilegña: Jaye nae ayo y mauleg yan mejnalom na mayetdomo, ni y ninamagas ni y señotña gui güinajana, para uninanae naña gui tiempoña?
(And *no) said (now *k) the Lord; Who then is the faithful manager (the *N+kO) wise whom will set the master over the care [of servants] of him to give [them] in season the measure of food?
43 Dichoso ayo na tentago y yanguin mato y señotña, sineda na jachochogüe taegüije.
Blessed [is] the servant that [one] whom having come the master of him will find doing thus.
44 Magajet jusangane jamyo; na uninamagas gui jilo y güinajaña, todo.
Of a truth I say to you that over all the possessions of him he will set him.
45 Lao yanguin ayo na tentago y ilegña gui jalom corasonña: Y señotjo caeja mato; ya jatutujon pumanag y famalaoan na tentago, yan y lalaje; ya chumocho, yan gumimen, ya bumolacho;
If however shall say the servant that [one] in the heart of him; Delays the master of Me to come, and shall begin to beat the men-servants and the maid-servants to eat also and to drink and to get drunk,
46 Y señot ayo na tentago, ufato güije na jaane gui anae ti jananangga, yan gui ora anae ti jatungo, ya uninasuja, ya uninafandaña y patteña yan y ti manmanjonggue.
will come the master of the servant that [one] in a day in which not he does expect and in an hour that not he knows and he will cut in two him and the place of him with the unbelievers will appoint.
47 Ya ayo na tentago y jatungo y minalago y señotña; ya ti jalisto güe, ni jafatinas jaftaemano y minalagoña, umasaulag megae.
That [very] now servant the [one] having known the will of the master (of him *N+kO) and not having prepared (or *N+kO) having done according to the will of him will be beaten with many [blows].
48 Lao ayo y ti jatungo, ya jafatinas digno na umasauleg, lao didide masaulagña. Sa jayeja y megae manaiña, siempre megae uchule, ya jaye y megae catgoña, mas megae magagaoña.
the [one] however not having known having done however [things] worthy of stripes will be beaten with few. Everyone now to whom has been given much, much will be required from him; and to whom has been committed much, more excessive will they ask of him.
49 Matoyo para juyute y guafe gui jilo tano: ya jafa malagojo yanguin esta todo mañiñila?
Fire I came to cast (upon *N+kO) the earth and how I wish if already it be kindled!
50 Lao guaja tagpangeco para jumatagpange; ya jafa chachatsagajayo asta qui umacumple!
Baptism however I have to be baptized [with] and how I am distressed until (while *N+kO) it may be accomplished!
51 Injajaso jamyo na matoyo para junae pas y tano? Jusangane jamyo, na aje; lao mas para inaguaguat.
Think you that peace I came to give on the earth? No, I say to you, but rather division.
52 Sa desde pago sigue mona, uguaja gui un guma sinco na ti manparejo, y tres contra y dos, ya y dos contra y tres.
There will be for from now five in one house divided, three against two and two against three
53 Y tata uaguaguat contra y lajiña, ya y laje contra y tata; ya y nana contra y jagaña, ya y jaga contra y nana; y suegra contra y yetna, ya y yetna contra y suegraña.
(They will be divided *N+kO) father against son and son against father, mother against (daughter *N+kO) and daughter against (mother, *N+kO) mother-in-law against the daughter-in-law of her and daughter-in-law against mother-in-law (of her. *k)
54 Ya ilegña locue ni y taotao sija: Yanguin inlilie y mapagajes na cajulo gui sumanlichan, siempre ilelegmiyo: Mamamaela y ichan; ya magajet.
He was saying now also to the crowds; When you may see a cloud rising up (from *N+kO) [the] west, immediately you say (that *no) A shower is coming, and it happens so.
55 Ya yanguin manguaefe y manglo sanjaya, ilelegmiyo: Uguaja maepe; ya ufato.
And when a south wind is blowing, you say that Heat there will be, and it happens.
56 Manhipocrita jamyo; intingo umegsamina y langet, yan y tano; ya jafa na ti intingo umegsamina y tiempo pago?
Hypocrites! The appearance of the earth and of the sky you know [how] to discern, the time however this how not (do you know *no) (to discern? *N+kO)
57 Ya jafa na ni jamyo ti injisga jafa y tinas?
Why now even for yourselves not judge you what [is] right?
58 Ya mientras jumanao jao yan y enemigumo para y magas, procura munaquelibre jao gui jinanaomo; na noseaja uninarastra guato gui jues, ya y jues uninentrega gui ofisiat, ya y ofisiat unpinelo gui calaboso.
As for you are going with the adversary of you before a magistrate, in the way do give earnestness to have been set free from him otherwise otherwise he may drag away you to the judge, and the judge you (will deliver *N+kO) to the officer, and the officer you (will cast *N+k+o) into prison.
59 Jusangane jao: Ti unjanao juyong güije, asta qui unapase y uttimo na marabidi.
I say to you; certainly not shall you come out from there until (of which *k) even (the *N+kO) last lepton you may have paid.

< San Lucas 12 >