< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 10 >

1 Արդարեւ Օրէնքը, ունենալով գալիք բարիքներուն շուքը, ո՛չ թէ այդ բաներուն բո՛ւն պատկերը, երբեք չի կրնար կատարեալ ընել անոնք՝ որ կը մօտենան, շարունակ ամէն տարի մատուցանուած նոյն զոհերով:
Mete ma tae tahine teb'e-teb'e' Lamatualain hihii-nanaun, na, hohoro-lalane' fo Ana fee neu bei-ba'i tara naa, fe'e mana sambu-sambu'. Naa ona' a salao' mia dala-dala malole' fo Lamatua' nau fee neu nggita. Dad'i mae atahori tungga hohoro-lalane' naa ra, ma rendi banda tutunu-hohotu' rakandoo' a, naa nda bisa fee ambon neu sira sala-kilu nara no matetu' sa.
2 Այլապէս՝ պիտի չդադրէի՞ն մատուցանուելէ, քանի որ պաշտամունք կատարողները՝ մէ՛կ անգամ մաքրուելէն ետք՝ ա՛լ խղճահարութիւն պիտի չունենային մեղքերու համար:
Huu mete ma hohoro-lalane' naa ra bisa fee ambon no matetu' neu atahori ra sala-kilun, na, ara nda rendi banda tutunu-hohotu' sa ena, huu ara nda afi' ramed'a rae sira sala sa. Tao-tao te nda ta'o naa sa.
3 Բայց ամէն տարի մեղքերու յիշատակութիւն կ՚ըլլայ անոնցմով.
Tungga too na ara aka' ro'e rasafafali fo Lamatualain fee ambon neu sala-kilu nara,
4 որովհետեւ նոխազներուն ու ցուլերուն արիւնը անկարող է քաւել մեղքերը:
huu banda raa' naa nda bisa na'ena koasa fo fee ambon no matetu' neu atahori sala-kilu nara sa.
5 Ուստի երբ մտաւ աշխարհ՝ ըսաւ. «Զոհ եւ ընծայ չուզեցիր, հապա մարմին մը պատրաստեցիր ինծի:
Naeni de Kristus ola' na'o ia lele' Ana raefafo' nema: “Lamatualain! Lamatua' nda ma'ahee no banda tutunu-hohotu' no tutunu-hohotu' laen fo rendi' ra. Ara hala risa banda hetar, fo dad'i tutunu-hohotu'. ma ara tunu banda hetar, fo ro'e ambon. Ona' mae ta'o naa o, Lamatua' ralan nda namaho'o sa. Naa de Lamatua' denu Au raefafo' uma, fo dad'i atahori ona' se boe.”
6 Ողջակէզներու եւ մեղքի պատարագներու չբարեհաճեցար:
7 Այն ատեն ըսի. “Ահա՛ կու գամ (ի՛մ մասիս գրուած է Գիրքի պատատին մէջ) քու կամքդ գործադրելու, ո՛վ Աստուած”»:
Kristus o ola' nae, “Lamatua'! Au sia ia ena! Au uma fo tao tungga Lamatua' hihii-nanaun, ona' Lamatua' mana ola-olan sura' mema' so'al Au.”
8 Վերը կ՚ըսէ. «Զոհ, ընծայ, ողջակէզներ ու մեղքի պատարագներ չուզեցիր եւ անոնց չբարեհաճեցար», (որոնք կը մատուցանուէին Օրէնքին համաձայն, )
Dad'i saa fo Kristus ola' fefeun, naeni: “Lamatua' nda namaho'o no banda tutunu-hohotu' ma tutunu-hohotu' laen fo rendi' a sa. Ara hala banda hetar, fo dad'i tutunu-hohotu'. Basa ma ara tunu banda naa ra, fo ro'e ambon. Ona' mae ta'o naa o, Lamatua' ralan nda namaho'o sa.” Dad'i ona' mae ara tao tungga tetu-tetu ba'i Musa hohoro-lalane nara o, Lamatualain ralan nda namaho'o sa.
9 յետոյ կ՚ըսէ. «Ահա՛ կու գամ քու կամքդ գործադրելու, ո՛վ Աստուած»: Կը վերցնէ առաջինը, որպէսզի հաստատէ երկրորդը:
Lele' Kristus ola' nae, “Au uma fo tao tungga Lamatua' hihii-nanaun.” Sosoan nae, Kristus nema fo nggari hendi dala mbaraa', ma nggati no dala feu'.
10 Այդ կամքով է որ մենք սրբացանք՝ Յիսուս Քրիստոսի մարմինին մէ՛կ անգամ ընդմիշտ պատարագուելով:
Huu Lamatua' hihii-nanaun, naeni, Yesus Kristus dad'i tutunu-hohotu' fo mate lao esa' a soa' neu hita atahori. No ta'o naa, Ana tao nggita dad'i atahori meumare' losa bab'asan.
11 Ամէն քահանայ ամէն օր կը կայնի՝ պաշտօն կատարելու եւ նոյն զոհերը յաճախ մատուցանելու, որոնք երբեք չեն կրնար քաւել մեղքերը:
Tungga fai naa, malangga agama mbaraa' ra ralalao ue-tatao nara, no mbau-hala banda tutunu-hohotu' ra. Tao-tao te, tutunu-hohotu' naa ra nda parna hambu koasa fo fee ambon no matetu' neu atahori sala-kilu nara sa.
12 Մինչդեռ ասիկա մշտնջենապէս Աստուծոյ աջ կողմը բազմեցաւ՝ մեղքերու համար մէ՛կ զոհ մատուցանելով,
Te hita Malangga Agama monae mana sia ata' lena' a, naeni Kristus, fee Aon fo mate dad'i tutunu-hohotu' nggati hita. No Ana dad'i tutunu-hohotu' lao esa' a, Ana soi dala' fo nggari hendi basa atahori sala-kilu nara. Basa naa, dei de Ana neu endo' sia Lamatualain bob'oa onan, sia mamana nene fee had'a-hormat.
13 եւ անկէ ետք կը սպասէ, մինչեւ որ իր թշնամիները պատուանդան դրուին իր ոտքերուն.
Ana nahani sia naa losa Lamatualain tao musu nara be'utee neu E.
14 որովհետեւ մէ՛կ պատարագով մշտնջենապէս կատարեալ ըրաւ սրբացածները:
Tutunu-hohotun fo lao' a esa' naa, tao na'etu' nakandoo sala-kilu' ra koasan fee neu atahori fo Kristus tao nameu' ra.
15 Սուրբ Հոգին ալ կը վկայէ մեզի, քանի որ նախապէս ըսելէն ետք.
Lamatualain Dula-dale Meumaren o nafad'e dala' ona' naa neu hai ena boe. Huu Ana o ola' nita nae,
16 «Սա՛ է այն ուխտը՝ որ պիտի հաստատեմ անոնց հետ այդ օրերէն ետք, - կ՚ըսէ Տէրը.- իմ օրէնքներս պիտի դնեմ անոնց սիրտին մէջ, եւ զանոնք պիտի գրեմ անոնց միտքին մէջ.
“Hei Malanggam nafad'e ta'o ia: Au hengge-nee hehelu-fufuli feu' o atahori nggara, Au tao hohoro-lalane nggara sia dud'u'a nara, ma Au sura' parenda ngga sia rala nara rala.’”
17 անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները ա՛լ պիտի չյիշեմ»:
Basa ma Ana nafad'e selu' nae, “Dei fo Au lilii' hendi sala-kilu nara. Ma Au lilii' hendi tatao-nono'i nara, lele' ara ralena-langga neu Au hohoro-lalane nggara.”
18 Ուստի, ո՛ւր որ ասոնց ներում տրուեցաւ, ա՛լ մեղքի համար պատարագ պէտք չէ:
Naa. Sosoan nae, mete ma Lamatualain fee ambon neu atahori sala-kilu nara, na, atahori nda afi' parlu rendi tutunu-hohotu' sa ena, fo tao ma'asufu Lamatua' ralan.
19 Ուրեմն, եղբայրնե՛ր, համարձակութիւն ունինք սրբարանը մտնելու՝ Յիսուսի արիւնով,
Dad'i ta'o ia, toronoo nggara e! Yesus fee raan nandali fo tao ma'asufu Lamatualain ralan. Naa de ia na, ata afi' tamatau tisi' Lamatualain sia Mamana Meumaren Manaseli' sia sorga.
20 նոր ու կենարար ճամբայով մը - որուն բացումը կատարեց մեզի համար - վարագոյրին մէջէն, որ իր մարմինն է.
Tasaned'a Kama Meumare Manaseli' mbaraa' a! Sia naa, hambu teme loa monae' bambi fo atahori afi' mata' reu risi' Lamatualain matan. Te no Yesus mamaten, Ana soi dala feu', de atahori bisa ola-ola' ro Lamatualain boe.
21 նաեւ ունինք մեծ քահանայ մը՝ նշանակուած Աստուծոյ տան վրայ:
Lelenan fai, Yesus dad'i malangga agama monae' mana sia ata' lena', mana mete-se'u ma mana linu-afi Lamatualain ume isi nara.
22 Ուստի մօտենա՛նք ճշմարիտ սիրտով, հաւատքի լման վստահութեամբ, մեր սիրտերը սրսկումով մաքրուած չար խղճմտանքէն, եւ մեր մարմինները մաքուր ջուրով լուացուած:
Huu naa dad'i hita hak na, de la'i rala teu fo tandaa ma ola' to Lamatualain. Te musi tamahere teb'e no rala ndoos neu E. Huu Yesus mamaten tao nameu rala tara, losa ata nda dud'u'a dala-dala de'ulaka' ra sa. Boe ma ata musi tasod'a meumare', ona' malangga agama mbaraa' ra musi rameu ao nara, dei fo rala reu mete-se'u Lamatua'
23 Ամո՛ւր բռնենք մեր յոյսին դաւանութիւնը՝ առանց երերալու, որովհետեւ հաւատարիմ է ա՛ն՝ որ խոստացաւ:
La'i fo ata o to'u tahere' basa saa fo hita tataa so'al Lamatualain. Ata musi tamahena E ma sud'i dud'u'a', te dei fo Ana tao tungga hehelu-fufulin.
24 Ուշադի՛ր ըլլանք զիրար հրահրելու սիրոյ ու բարի գործերու:
Ma la'i sangga dala' fo tao manggatee toronoo atahori mamahere' ra, fo ona bee na basa nggita tatud'u susue' nae-nae no ue-tao dala malole' mata'-mata'.
25 Եւ չլքե՛նք մեր հաւաքոյթները, ինչպէս ոմանց սովորութիւնն է. հապա յորդորե՛նք զիրար, այնչափ աւելի՝ որչափ կը տեսնէք այն օրուան մօտենալը:
Huu Au rena atahori ruma nda nau ra'ab'ue ro toronoo atahori mamahere' ra sa ena. Te afi' ta'o naa! Hei musi mi'ib'ue fo esa tao manggatee esa ralan. Lelenan fai, Lamatua' fai neneman sangga losa ena. Fee nesenened'a' neu se ta'o naa!
26 Արդարեւ եթէ կամովին մեղանչենք՝ ճշմարտութեան գիտակցութիւնը ստանալէ ետք, ա՛լ ուրիշ զոհ չի մնար մեղքերու համար,
Toronoo susue nggara e! Ata tahine lutu'-lelo' Lamatua' Yesus dala ndoo-tetun ena. Te mete ma tasad'ea hela Yesus, ma aka' tao sala-kilu' takandoo' a, na, sosoan nae, nda afi' hambu tutunu-hohotu' laen sa ena fo fee ambon neu sala-kilu tara.
27 հապա կը մնայ դատաստանի ահարկու սպասում մը ու նախանձախնդրութեան կրակ մը, որ պիտի լափէ հակառակորդները:
Hita tahani no'a nemetaus, huu Lamatualain nema fee huku-doki' neu nggita. Huu ai naraka fo mana mbila manaseli' a nene sad'ia' ena fo nalutu basa atahori mana lab'an E.
28 Ա՛ն՝ որ կ՚անարգէր Մովսէսի Օրէնքը, կը մեռնէր առանց արգահատանքի, երկու կամ երեք վկաներով:
Fe'esa'an, mete ma hambu atahori esa nda simbo ba'i Musa hohoro-lalanen sa, ma hambu rua-telu dad'i sakasii, na, atahori mana tao sala-kilu' naa, musi nene hukun mate, ma nda hambu ambon sa ena.
29 Ա՛լ ո՜րչափ աւելի խիստ պատիժի կը կարծէք թէ պիտի արժանանայ ա՛ն՝ որ ոտնակոխ ըրած է Աստուծոյ Որդին, պիղծ համարած է ուխտին արիւնը՝ որով ինք սրբացաւ, եւ նախատած է շնորհքի Հոգին:
Te ia na, mete ma atahori ra'amuti Lamatualain Anan, naa ona' ana nae naloe-nad'ae Yesus raan, fo Ana na'andandali' e fo tao nameu atahori naa. Ma ana nda taoafi' neu Lamatualain hehelu-fufulin, fo Ana hengge-nee no atahori naa nendi' raan. Ma ana o tao namanasa Lamatualain Dula-dalen, fo mana natud'u rala malolen fee neu atahori ra. Du'a neu' ena! Atahori mata' ia ra dei fo lemba-rasaa huku-d'oki' beran lena' mia atahori nda mana simbo ba'i Musa hohoro-lalanen sa
30 Քանի որ կը ճանչնանք ա՛ն՝ որ ըսաւ. «Վրէժխնդրութիւնը ի՛մս է, ե՛ս պիտի հատուցանեմ, - կ՚ըսէ Տէրը»: Եւ դարձեալ. «Տէ՛րը պիտի դատէ իր ժողովուրդը»:
Lamatualain ola' nita nae, “Au u'ena hak, fo bala-ba'e atahori ra de'ulaka nara. Ma dei fo Au tao tungga ta'o naa.” Ma nenesura' fai nae, “Lamatualain naa, Lamatua'. Dei fo Ana nggero-furi atahori nara.”
31 Ահարկու բան է իյնալ ապրող Աստուծոյ ձեռքը:
Misined'a te Lamatualain nasod'a nakandoo! Dei fo atahori nggengge'er, mete ma Lamatua' humu nala se ena!
32 Ուրեմն վերյիշեցէ՛ք նախկին օրերը, երբ՝ լուսաւորուելէ ետք՝ տոկացիք չարչարանքներու մեծ մարտի մը.
Hei musi misined'a lele' hei fe'e na mihine so'al Kristus, dud'u'a mara dad'i meu'. Huu lele' naa, ona' mae hei hambu doid'oso' ma susa-sona' nae' o hei mi'itataa' ma mimihere mikindoo neu Kristus.
33 երբեմն տեսարան եղաք՝ նախատինքներով ու տառապանքերով, երբեմն ալ հաղորդակցեցաք այդպիսի վիճակի մէջ եղողներուն հետ:
Hambu atahori ra'amuti, ma ra'amamae' nggi sia atahori hetar matan. Ma mete ma atahori ra'amuti ma ra'amamae' hei toronoo atahori mamahere mara, na hei tulu-fali se.
34 Որովհետեւ իմ կապերուս մէջ ինծի՝՝ կարեկցեցաք, եւ ձեր ինչքին յափշտակուիլը ընդունեցիք ուրախութեամբ, գիտնալով թէ ձեզի համար լաւագոյն ու մնայուն ինչքեր ունիք երկինքը:
Hei kasian ma mitud'u rala malole mara neu atahori mana sia bui rala ra. Mete ma atahori ramana'o rendi sud'i' a saa mara, hei simbo no rala nemeho'ot, huu hei bub'ulu' mae, dei fo hei simbo saa-saa fo malolen lena', ma atahori nda bisa ramana'o rala sa.
35 Ուրեմն մի՛ լքէք ձեր համարձակութիւնը, որ ունի մեծ վարձատրութիւն:
Naa de hei musi to'u mihere' nemehere mara. Te dei fo Lamatua' bala-b'ae nae' lena' neu nggi.
36 Որովհետեւ համբերութիւն պէտք է ձեզի, որպէսզի ստանաք խոստումը՝ գործադրած ըլլալով Աստուծոյ կամքը:
Dad'i mi'itataa'! Te mete ma hei tao tungga Lamatua' hihii-nanaun, na, dei fo ama simbo basa saa fo Ana helu-fuli' nae fee nggi.
37 Քանի որ «քիչ մը ատենէն պիտի գայ ա՛ն՝ որ գալիք է, ու պիտի չուշանայ:
Lamatua' mana ola-ola nara sura' so'al Atahori mana Nae Nema' a nae, “Nda doo sa, te Atahori mana Nae Nema' a, sou nema ena. Afi' male-ma'a, te Ana nda nahani sa.
38 Եւ արդարը հաւատքո՛վ պիտի ապրի. իսկ եթէ մէկը ընկրկի, իմ անձս պիտի չբարեհաճի անոր»:
Atahori fo ralan ndoos, dei fo hambu masoi-masod'a', huu namahere neu Au. Te mete ma hambu ruma dinggo' hela Au, na, Rala ngga nda namaho'o sa.”
39 Բայց մենք անոնցմէ չենք՝ որ կ՚ընկրկին կորուստի համար, հապա անոնցմէ՝ որ կը հաւատան, իրենց անձին փրկութեան համար:
Hita nda atahori mana namatau de lao hela nemehere tara. Huu atahori mata' naa, dei fo ara saranggaa mia E. Te huu hita, atahori mana to'u tahere' nemehere' tara. Naa de hita hambu masoi-masod'a' takandoo' a.

< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 10 >