< ԵՓԵՍԱՑԻՍ 5 >

1 Ուրեմն նմանեցէ՛ք Աստուծոյ՝ սիրելի զաւակներու պէս,
Hei ia ra, Lamatualain ana susuen. Huu naa, hei musi misod'a tungga hihii-nanaun.
2 եւ ընթացէ՛ք սիրոյ մէջ, ինչպէս Քրիստոս ալ մեզ սիրեց ու մեզի համար ընծայեց ինքզինք Աստուծոյ՝ որպէս պատարագ ու զոհ, անուշաբոյր հոտ ըլլալով:
Ma musi misod'a esa sue-lai esa, ona Kristus sue nggi. Huu Ana fee aon fo mate nggati hita ena. No ta'o naa, Ana dad'i tutunu-hohotu ma'ameni', fo tao namaho'o Lamatualain.
3 Բայց պոռնկութեան եւ ամէն տեսակ անմաքրութեան կամ ագահութեան անունն իսկ թող չյիշուի ձեր մէջ, (ինչպէս կը պատշաճի սուրբերուն, )
Hei ia ra o, Lamatualain atahori meumaren. De afi' misod'a manggenggeo'! D'u'a' a manggenggeo' o, afi'! Afi' hohongge! Afi hii' a matelena'!
4 ո՛չ ալ լրբութեան, յիմար խօսակցութեան կամ խեղկատակութեան, որոնք չեն պատշաճիր. այլ փոխարէնը շնորհակալութի՛ւն յայտնեցէք:
Afi' ola' ded'ea mamaet! Ma afi' ola' leli! Huu Lamatua' atahorin nda nandaa ola' ta'o naa sa. Malole' lena' ama ola' a malole', ma mo'e makasi neu Lamatua'.
5 Քանի որ գիտէք՝՝ թէ ո՛չ մէկ պոռնկող, կամ անմաքուր, կամ ագահ, որ կռապաշտ է, ունի որեւէ ժառանգութիւն Քրիստոսի եւ Աստուծոյ թագաւորութեան մէջ:
Misined'a malolole! Huu Lamatualain nda simbo atahori mana rasod'a manggenggeo' ma atahori mana hohongge' sa. Ara nda bisa maso' dad'i Kristus atahorin, ma Lamatualain nda dad'i sira manen sa. Lamatualain o nda simbo atahori mana hii' a matelena', huu ara seti hendi E ma so'u rarananaru dala' laen ra.
6 Ո՛չ մէկը թող խաբէ ձեզ ունայն խօսքերով, որովհետեւ այս բաներուն պատճառով Աստուծոյ բարկութիւնը կու գայ անհնազանդութեան որդիներուն վրայ:
Afi' nene nenggonggoa' mia atahori mana peko-leleko' rae, “Hae misod'a no meumare'!” Te Lamatualain namanasa atahori nda mana tungga hihii-nanaun sa.
7 Ուրեմն բաժնեկից մի՛ ըլլաք անոնց,
Naa de, ama afi' mi'ib'ue mo atahori mata' naa ra.
8 որովհետեւ ժամանակին դուք խաւար էիք, բայց հիմա լոյս էք Տէրոջմով. ուստի ընթացէ՛ք լոյսի զաւակներու պէս,
D'alahulun, hei ona' atahori mana rasod'a sia ma'ahatu' a, huu hei nda fe'e mihine Lamatualain sa. Te ia na, Ana na'onda' manggarelon fo tao nggi dad'i Eni ana nara. Dad'i hei musi misod'a sia manggarelon naa.
9 քանի որ Հոգիին պտուղը ամէն տեսակ բարութեամբ, արդարութեամբ ու ճշմարտութեամբ է:
Te atahori mana nasod'a nakandoo sia manggarelo', ana tao d'ala malole', nasod'a ndoo-tetu', ma ana ola' matetu'.
10 Քննեցէ՛ք թէ ի՛նչ է Տէրոջ հաճելին,
Sangga dala' fo tao nemeho'o Lamatualain ralan, huu Eni, hita Lamatuan.
11 եւ ընկերակից մի՛ ըլլաք խաւարին անպտուղ գործերուն, այլ փոխարէնը կշտամբեցէ՛ք զանոնք:
Afi' mi'ib'ue mo atahori mana rasod'a sia ma'ahatu' a. Te tataon nara, nda na'ena ngguna saa sa boe. De hei musi ena-ai se, ma mitud'u sala nara.
12 Որովհետեւ անոնց ըրած գաղտնի բաներուն մասին խօսիլն իսկ ամօթ է.
Te saa fo ara tao ra'afuni' naa, manggenggeon seli, losa hita tae ola-ola' o, ata mae.
13 բայց ամէն բան որ կշտամբուած է՝ կը յայտնաբերուի լոյսին միջոցով, որովհետեւ լոյսն է որ կը յայտնաբերէ ամէն ինչ:
Au fee conto ta'o ia: mete ma atahori tao manggarelo' neu sud'i' a sa sia ma'ahatu' a, ne'o atahori rita sud'i' a saa naa ra no relo-relo'.
14 Ուստի կ՚ըսէ. «Արթնցի՛ր, դուն որ կը քնանաս, ու կանգնէ՛ մեռելներէն, եւ Քրիստոս պիտի փայլի քու վրադ»:
Ona' naa boe, mete ma hita tao manggarelo' neu d'ala de'ulaka' fo atahori tao, ana bisa nahine nae, saa fo eni tao' naa, de'ulaka'. Hambu sosod'at esa oi, “Woi! hei mana sunggu' re, fela leo! Hei mana mate' re, misod'a bali' leo! Huu Kristus nae fee manggarelo' neu nggi.”
15 Ուրեմն զգուշացէ՛ք որ ընթանաք շրջահայեցութեամբ. ո՛չ թէ անխոհեմներու պէս,
Huu naa, mete ma'ab'eb'esa masod'a mara, fo ama afi' ona' atahori nggoa'. Malole lena' pake dud'u'a malolole mia Lamatua'.
16 հապա՝ իմաստուններու պէս: Գնեցէ՛ք ժամանակը, որովհետեւ օրերը չար են:
Ale' ia, atahori hetar tao' a d'ala-d'ala de'ulaka rakandoo' a. Dad'i mete ma ka'e mala fo tao d'ala-d'ala malole', na tao leo. Afi' d'oo-d'oo fai!
17 Ուստի անմիտ մի՛ ըլլաք, հապա հասկցէ՛ք թէ ի՛նչ է Տէրոջ կամքը:
D'u'a malolole fo mihine hita Lamatuan hihii-nanaun, fo afi' nenenggongoa'.
18 Մի՛ արբենաք գինիով՝ որուն մէջ անառակութիւն կայ, հապա Հոգիո՛վ լեցուեցէք:
Afi' mafu, te hoko' naa nininu' naa nauli nggi, fo tao' a dala' de'ulaka' ra. Te soi rala mara fo hela Lamatualain Dula-d'ale Meumaren mana nauli nggi.
19 Սաղմոսներով, օրհներգերով եւ հոգեւոր երգերով դուք ձեր մէջ խօսակցելով՝ երգեցէ՛ք ու սաղմո՛ս ըսէք Տէրոջ ձեր սիրտերուն մէջ:
No ta'o naa, dei fo hei ola-ola' esa mo esa mendi' ded'ea-o'ola' mia Lamatualain Susura Meumaren, ma mia sosod'a kokoa-kikio' neu E, ma mia sosod'at fo hei hambu mia Dula-d'ale Meumaren. Ma mete ma koa-kio, na, afi' sia' a b'afa mara. Te koa-kio Lamatualain no matetu'.
20 Ամէն ատեն՝ ամէն բանի համար շնորհակա՛լ եղէք Աստուծմէ եւ Հօրմէն, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի անունով:
Huu Yesus Kristus dad'i hita Lamatuan, ma Ama' Lamatualain tao dala' nae' fee neu hita ena. Naa de to'e makasi takandoo' a neu E.
21 Իրարու հպատակեցէ՛ք Աստուծոյ վախով:
Basa hei, esa musi rena esa. No ta'o naa, hei mitud'u had'a-hormat neu Yesus Kristus.
22 Կինե՛ր, հպատակեցէ՛ք ձեր ամուսիններուն՝ որպէս թէ Տէրոջ.
Sao ina' re! Hei musi rena sao tou mara, ona' hei rena Lamatua ma, Yesus Kristus.
23 որովհետեւ ամուսինը կնոջ գլուխն է, ինչպէս Քրիստոս ալ եկեղեցիին գլուխն է, եւ ինքն է մարմինին Փրկիչը:
Te saom naa, dad'i ho malanggam. Ma Kristus o dad'i Malangga soa' neu atahori nara. Huu Eni mana soi dala' fo rasod'a.
24 Հետեւաբար, ինչպէս եկեղեցին հպատակ է Քրիստոսի, նոյնպէս ալ կիները թող ըլլան իրենց ամուսիններուն՝ ամէն բանի մէջ:
Dad'i Kristus atahori nara musi rena E. Ona' naa boe, sao ina' ra musi rena sao tou nara sia basa dala' ra.
25 Ամուսիննե՛ր, սիրեցէ՛ք ձեր կիները, ինչպէս Քրիստոս ալ սիրեց եկեղեցին եւ ընծայեց ինքզինք անոր համար,
Ona' naa boe sao tou' re! Hei musi sue sao mara, ona' Kristus sue atahori nara, losa Ana fee aon, fo mate nggati se.
26 որպէսզի սրբացնէ զայն ու մաքրէ ջուրի լուացումով՝ խօսքին միջոցով.
Ana tao ta'o naa, fo ara dad'i meumare' sia Lamatualain matan, huu ara tungga Ded'ea-o'olan, ma nenesarani' ena.
27 որպէսզի ներկայացնէ զայն իրեն՝ իբր փառաւոր եկեղեցի մը, որ չունենայ բիծ, կամ կնճիռ, կամ նման որեւէ բան, հապա ըլլայ սուրբ եւ անարատ:
Yesus Kristus atahori nara o, ona' ina nene lemba-dod'e' mana nene papake-nggao basa' ena, meulaun seli, huu tou' a nae nema nala e ena. Ona' naa boe, Kristus nae nema nala atahori nara. Dad'i ara musi rasod'a no malole' ma ndoo-meu', losa nda hambu sala' mbei sa boe.
28 Նոյնպէս ալ ամուսինները պարտաւոր են սիրել իրենց կիները՝ իրենց մարմիններուն պէս. ա՛ն որ կը սիրէ իր կինը՝ կը սիրէ ինքզինք:
Ona' naa boe, sao tou' re! Hei musi sue sao mara, ona' hei sue ao mara. Te mete ma sao tou' sue saon, sosoan nae, eni sue aon boe.
29 Արդարեւ ո՛չ մէկը երբեք ատած է իր մարմինը, հապա կը կերակրէ զայն ու կը փայփայէ, ինչպէս Տէրն ալ՝ եկեղեցին.
Nda hambu atahori namanasa aon sa. Te ana mete-se'u ma na'ab'oi e no malolole, ona' Kristus mete-se'u malolole atahori nara,
30 քանի որ մենք անոր մարմինին անդամներն ենք, անոր միսէն եւ անոր ոսկորներէն:
huu hita ia ra, ona' Eni aon boe.
31 “Ատոր համար մարդը պիտի թողու հայրն ու մայրը, եւ պիտի յարի իր կնոջ, ու երկուքը պիտի ըլլան մէ՛կ մարմին”:
Sia Lamatualain Susura Meumaren nenesura' oi, “Huu naa, tou' musi lao hela ina-ama nara, fo neu leo na'ab'ue rala' esa no saon, huu ru'a se dad'i esa ena.”
32 Ասիկա մեծ խորհուրդ մըն է. բայց ես կը խօսիմ Քրիստոսի եւ եկեղեցիին մասին:
Lamatua' ded'ea-o'olan manaseli' so'al masao' ra susuen naa, ma'ahulun fe'e ma'afuni'. Te ia na hita bub'ulu' tae, ded'ea-o'ola' naa o natud'u Kristus susuen neu atahorin nara boe.
33 Սակայն ձեզմէ իւրաքանչիւրը թող սիրէ իր կինը այնպէս՝ ինչպէս ինքզինք, ու կինը թող ակնածի իր ամուսինէն:
Dad'i sao tou' musi sue saon ona' eni sue ao hehelin. Ma sao ina' musi fee had'a-hormat neu sao toun.

< ԵՓԵՍԱՑԻՍ 5 >