< ԵՐԿՐՈՐԴ ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4 >

1 Ուրեմն կը վկայեմ Աստուծոյ եւ Տէր Յիսուս Քրիստոսի առջեւ, որ պիտի դատէ ողջերն ու մեռելները իր երեւումին եւ թագաւորութեան ատենը.
Dei fo Yesus Kristus bali' raefafo' nema fo to'u parenda' ona' mane'. Mae atahori fe'e masod'a', do atahori mates ra, ara reu randa ro E, fo Ana na'etu' ded'ea nara. Huu naa, sia Lamatualain no Yesus Kristus mata nara, au o'e teb'e-teb'e' neu nggo fo muu dui-b'engga Lamatualain Hara-liin. Muhehere mukundoo' a! Afi' du'a fai na malole' do hoko'. Mufad'e atahori ra sala nara. Te ai se no malolole ma mu'utataa' mo se. Tao ma'adere rala nara mendi' nenori ndoo-tetu' a.
2 քարոզէ՛ խօսքը, պնդէ՛ ժամանակին թէ անժամանակ, կշտամբէ՛, յանդիմանէ՛, յորդորէ՛ ամբողջ համբերատարութեամբ եւ ուսուցումով:
3 Որովհետեւ պիտի գայ ատենը՝ երբ պիտի չհանդուրժեն ողջամիտ վարդապետութեան. հապա՝ իրենց ականջներուն մարմաջով ու ցանկութիւններուն համաձայն վարդապետներ պիտի կուտակեն իրենց համար.
Neu fai' sa te, atahori nda nau rena nenori ndoo-tetu' a sa ena. Ara ra'ab'ue rala meser-meser mana ola' tungga hihii nara, fo tao nemeho'o a rala nara.
4 իրենց ականջները պիտի դարձնեն ճշմարտութենէն, եւ պիտի խոտորին՝ հետեւելով առասպելներու:
Ara sena ndiki nara nda hii rena nenori ndoo-tetu' sa. Te ara pasa ndiki nara neu dud'ui raefafo' mana ombo-koson ra!
5 Բայց դուն արթո՛ւն եղիր ամէն բանի մէջ, տոկա՛ չարչարանքներու, աւետարանիչի գո՛րծ ըրէ, լմա՛ն կատարէ քու սպասարկութիւնդ.
Mae ta'o bee o, ho musi sub'a-sub'a' a. Mu'utataa' sia doid'oso'. Muu dui-b'engga Hara-lii Malole' fo atahori simbo Yesus Kristus. Tao mata' neu atahori no rala nemeho'o' losa basa ue-tataos ra. Afi' no rala seseri'.
6 որովհետեւ ես արդէն ընծայուած եմ զոհ ըլլալու, եւ իմ մեկնումիս ատենը հասած է:
Afi' dud'u'a au, te fai mamate ngga nda doo' sa ena. Ona' nggalas, isin nae' a basa ena.
7 Պայքարեցայ բարի պայքարը, աւարտեցի ընթացքը, պահեցի հաւատքը:
Te au tungga nesesenggi' no malole'. Au ela' losa nggaris mate'en ena. Au tungga ukundoo Yesus Kristus, nda d'inggo isi' bee-b'ee sa boe.
8 Ասկէ ետք վերապահուած է ինծի արդարութեան պսակը, որ Տէրը՝ արդար Դատաւորը՝ պիտի տայ ինծի այն օրը. եւ ո՛չ միայն ինծի, այլ նաեւ բոլոր անոնց՝ որ կը սիրեն անոր երեւումը:
Ia naa, au uhani dala' esa' a. Naeni, beker sesenggi' fo hita Malanggan mbed'a' hela fee neu basa atahori mana masod'a ndoos ra. Hita malanggan, naeni mana na'etu' no matetu'. Ana nda mbee seseri' sa. Dei fo nandaa no fain, Ana fee au beker sesenggi' a. Nda aka' au sa. Basa atahori mana sue E, ma mana rahani neneman, ara o hambu beker ona' naa boe!
9 Ջանա՛ շուտով գալ ինծի.
Tius, e! Uma lai-lai se'u au dei!
10 որովհետեւ Դեմաս լքեց զիս՝ սիրելով այս ներկայ աշխարհը, ու մեկնեցաւ Թեսաղոնիկէ: Կրէսկէս գնաց Գաղատիա, Տիտոս՝ Դաղմատիա. (aiōn g165)
Te ale' ia au mesa' nggo. Krekes lao propinsi Galatia neu ena. Ma Titus lao neu sia nusa Dalmatia. Demas sue lena' d'ala-d'ala nda matetu' sia raefafo' ia, de ana lao hela au ena, neu sia kota Tesalonika. (aiōn g165)
11 միայն Ղուկաս ինծի հետ է: Ա՛ռ Մարկոսը եւ բե՛ր քեզի հետ, որովհետեւ պիտանի է ինծի՝ սպասարկութեան համար:
Aka' Lukas leo no au sia ia. Sangga mala Markus fo ama ima mimilolo'. Huu, ana bisa tulu-fali au mata'-mata' sia ia.
12 Տիւքիկոսը ղրկեցի Եփեսոս:
Au denu Tikikus nisi' kota Efesus ena.
13 Այն վերարկուն, որ ձգեցի Տրովադա՝ Կարպոսի քով, բե՛ր՝ երբ գաս, նաեւ գիրքերը, մա՛նաւանդ մագաղաթները:
Mete ma uma, na, afi' lilii' mendi au bad'u fau ngga fo au lao hela' a sia Karpus umen sia kota Troas. Boe ma afi' lilii' mendi au susura ngga ra, lelenan fo manasura' sia b'anda rou' a.
14 Դարբին Աղեքսանդրոսը շատ չարիք ըրաւ ինծի. Տէ՛րը անոր հատուցանէ իր արարքներուն համեմատ:
Alexander, mana tutu riti a, tao de'ulaka' nda mbembei' a sa neu au ena. Hela neu leo, te dei fo Lamatua' mana bala-b'ae e, ona' tataon naa.
15 Դո՛ւն ալ զգուշացիր անկէ, որովհետեւ մեծապէս ընդդիմացաւ մեր խօսքերուն:
Ho musi besa-b'esa mo atahori naa, huu ana hii' a lab'an hita o'olan.
16 Առաջին անգամ, երբ դատարանին առջեւ կը ջատագովէի զիս, ո՛չ մէկը եկաւ հետս, հապա բոլո՛րն ալ լքեցին զիս. ատիկա յանցանք թող չվերագրուի իրենց:
Lele' au umburii' fefeun mia mana nggero-furi' a matan fo usula'e ded'ea ngga, nda hambu atahori esa na'ab'ue no au sa boe. Basa se lao hela au mesa' nggo. Hela neu leo! Ona bee na Lamatualain lilii' hendi sala nara.
17 Սակայն Տէ՛րը կայնեցաւ քովս ու զօրացուց զիս, որպէսզի քարոզութիւնը լման ըլլայ իմ միջոցովս եւ բոլոր հեթանոսները լսեն, ու ես ազատեցայ առիւծին երախէն:
Mae ona' na o, Lamatualain nda lao hela au sa. Ana tao ma'adere au, fo au dui-b'engga Hara-lii Malolen nda ukura' saa sa boe. Au dui-b'engga ta'o naa neu basa atahori nda Yahudi ra sa, fo ara rena Hara-lii Malole' naa. Ma au o nenembo'it mia de'ulaka monae'.
18 Տէրը պիտի ազատէ զիս ամէն չար գործէ, եւ պիտի փրկէ՝ իր երկնային թագաւորութեան հասցնելով: Իրեն փա՜ռք դարէ դար՝՝: Ամէն: (aiōn g165)
Ma dei fo Lamatualain mbo'i hendi au mia de'ulaka' ra. Ma Ana nendi au no masod'a', isi' sorga uu. Ana to'u parenda' sia naa. Lamatualain, koasan manaseli' teb'e! Au koa-kio so'u unanaru E nda neme'etu' sa! Amin. (aiōn g165)
19 Բարեւէ՛ Պրիսկէն եւ Ակիւղասը, ու Ոնեսիփորոսի ընտանիքը:
Afi' lilii' fe sod'a-mole' neu a'a Priskila, no saon, a'a Akila. Ona' naa boe Onesiforus no basa ume-isi nara.
20 Երաստոս մնաց Կորնթոս, իսկ Տրոփիմոսը ձգեցի Միլետոս՝ հիւանդացած:
Erastus leo sia kota Korintus. Fe'esa'an, au lao hela Trofimus sia kota Miletus, te lele' naa ana namahed'i nae'.
21 Ջանա՛ ձմեռէն առաջ գալ: Եւբուղոս, Պուդէս, Լինոս, Կղօդիա ու բոլոր եղբայրները կը բարեւեն քեզ:
Sangga dala' fo fai ma'asufu' nda fe'e losa sa, te ho losa ia ena. Nonoo tara sia ia naeni: Ebulus, Pudes, Linus no a'a Klaudia haitua sod'a-mole' fee nggi. Ona' naa boe toronoo sarani' laen ra.
22 Տէր Յիսուս Քրիստոս քու հոգիիդ հետ: Շնորհքը ձեզի հետ: Ամէն:
Au umuhena Lamatualain no nggo nakandoo' a, ma natud'u rala malolen neu basa nggi. Ba'u a naa ena. Paulus

< ԵՐԿՐՈՐԴ ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4 >