< ԱՌԱՋԻՆ ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՍ 4 >

1 Ուրեմն, եղբայրնե՛ր, կը թախանձենք ձեզի ու կը յորդորենք ձեզ Տէր Յիսուսով, որպէսզի՝ ինչպէս ընդունեցիք մեզմէ թէ ի՛նչպէս պէտք է ընթանաք եւ հաճեցնէք Աստուած՝ ա՛լ աւելի ճոխանաք անոր մէջ,
Dad'i ta'o ia, toronoo nggare! Hai kokoe nggi, fo misod'a tao mimiho'o Lamatualain ralan, ona' hai minori nggi' a. Mema' misod'a tungga basa naa ra ena, te huu hita ia ra dad'i Lamatua' Yesus bob'onggin ena, de hai mo'e fo ama b'au ue-tao ma'adere' selu' fai.
2 քանի որ գիտէք թէ ի՛նչ պատուէրներ տուինք ձեզի՝ Տէր Յիսուսով:
Basa hei bub'ulu' ena saa fo hai minori neu hei naa, mendi' Lamatua' Yesus koasan.
3 Որովհետեւ Աստուծոյ կամքը՝ ձեր սրբացումն է, որ ետ կենաք պոռնկութենէ,
Lamatualain hihiin ta'o ia: Misod'a meumare'! Afi' misod'a manggenggeo'. Naeni, afi' hohongge mo atahori sao nara, sao tou, do, sao ina'.
4 ու ձեզմէ իւրաքանչիւրը գիտնայ իր անօթին տիրանալ սրբութեամբ եւ պատիւով.
Hei musi tao mata' neu ao mara, fo misod'a meumare', sambe atahori fee had'at neu nggi.
5 ո՛չ թէ ցանկութեան կիրքով, ինչպէս հեթանոսները՝ որ չեն ճանչնար Աստուած:
Afi' misod'a tungga hihii ao-sisi mara, ona' atahori nda mana rahine Lamatualain sa.
6 Ո՛չ մէկը թող չափազանցէ այդ բանին՝՝ մէջ ու կեղեքէ իր եղբայրը, քանի որ Տէրը վրէժխնդիր է այդ բոլորին համար, ինչպէս մենք ալ նախապէս ըսինք ձեզի եւ վկայեցինք.
Afi' sangga hahambu', ma hohongge mo atahori nemehere' sa neu Lamatua'. Te Lamatua' naa, Malangga mana bala-b'ae basa de'ulaka' ona' naa ra. Hai mifad'e nesefafali basa ia ra neu nggi ena, ma fee nesenened'a' eni' a dalahulun ena.
7 որովհետեւ Աստուած կանչեց մեզ ո՛չ թէ անմաքրութեան, հապա՝ սրբութեան:
Lamatualain no'e nala hita fo dad'i atahorin ena. Eni hihiin, hita musi tasod'a meumare', nda tasod'a manggenggeo' ona' mana hohongge' ra sa. Nda ta'o naa sa.
8 Ուստի ա՛ն որ կ՚անարգէ՝ կ՚անարգէ ո՛չ թէ մարդ մը, հապա Աստուած՝ որ իր Սուրբ Հոգին ալ տուաւ մեզի:
Huu naa, atahori nda mana tungga nenori' ia sa, ana nda tola aka' a hai sa, te ana o tola Lamatualain, mana fee Dula-dale Meumaren neu nggi' a.
9 Իսկ եղբայրսիրութեան մասին պէտք չունիք որ գրեմ ձեզի, որովհետեւ դուք արդէն Աստուծմէ սորված էք սիրել զիրար,
Au nda parlu sura' selu' fee hei dala susue' sa, huu Lamatualain nanori ena oi, hei esa musi sue esa.
10 եւ արդարեւ ատիկա կ՚ընէք ամբողջ Մակեդոնիայի մէջ եղող բոլոր եղբայրներուն հանդէպ: Սակայն կ՚աղաչե՛նք ձեզի, եղբայրնե՛ր, որ ա՛լ աւելի ճոխանաք,
Hai o rena hei sue basa toronoo' mana sia profinsi Makedonia ra. Te toronoo', re! Ia naa hai mo'e fo ama sue milena' se fai.
11 ու պատի՛ւ համարէք հանդարտ կենալ, ձեր գործերով զբաղիլ եւ ձեր ձեռքերով աշխատիլ, (ինչպէս պատուիրեցինք ձեզի, )
Malolole fo ama misod'a no mole-dame, afi' tungga atahori fea' ra dalan, te esa-esa' tao mata' neu dalan. Ama musi tao ues fo sangga nanaa-nininu' ao mara, afi' mimihena atahori fea' ra. Hai fee nesenened'a' ia neu nggi eni' a dalahulun.
12 որպէսզի դուրսիններուն հետ վարուիք վայելչութեամբ ու ո՛չ մէկ բանի՝՝ պէտք ունենաք:
Mete ma misod'a ta'o naa, na nda tao mimibera atahori laen sa. Dei fo atahori nda mana ramahere neu Kristus sa mete rita masod'a mara ta'o naa, na ara rae, “We! Mema' atahori mana tungga Lamatua' Yesus naa, manggate seli, o!”
13 Եղբայրնե՛ր, չենք ուզեր որ անգէտ ըլլաք ննջեցեալներուն մասին, որպէսզի չտրտմիք ինչպէս ուրիշները՝ որ յոյս չունին:
Naa! Ia na, basa toronoo' re, au ae ufad'e dala' esa, fo mihine teb'e-teb'e so'al atahori mates ra. Hita bub'ulu' tae, atahori mates ra dei fo rasod'a bali'. Dad'i mete ma hambu Lamatua' atahorin ruma mate, na, afi' mi'isususa' ao mara, ona' atahori fea' nda mana rahine dala' naa sa.
14 Արդարեւ եթէ կը հաւատանք թէ Յիսուս մեռաւ եւ յարութիւն առաւ, նոյնպէս ալ հաւատանք թէ Աստուած պիտի բերէ Յիսուսով ննջողները՝ անոր հետ:
Te hita bub'ulu' tae, Yesus mate basa ma Lamatualain o tao nasod'a bali' E. Naa! No ta'o naa, Lamatualain o tao nasod'a bali' basa atahori mates mana ramahere' ra, ma na'ab'ue nala basa se ro Lamatua' Yesus.
15 Որովհետեւ սա՛ կը յայտարարենք ձեզի՝ Տէրոջ խօսքով, թէ մենք՝ մինչեւ Տէրոջ գալուստը ողջ մնացողներս՝ բնա՛ւ պիտի չկանխենք ննջեցեալները:
Te mete ma Lamatua' Yesus heo' bali', Ana onda mia sorga nisi' raefafo', dei fo hambu hara parenda mahere'. Ma ana dedenu' sia sorga ra malanggan fee parenda' fuu ma'oa. Ma Lamatua' atahori mana mate nara rasod'a bali'. Dei fo sira ro hita fe'e masod'a ia ra, neneso'u' lelee' ata teu fo soru Lamatua' Yesus neneman. Basa naa, basa hita tasod'a takandoo to E. Hei rena malolole, te saa fo hai mifad'e' ia, Lamatua' mana nafad'e aon.
16 Քանի որ նոյնինքն Տէրը պիտի իջնէ երկինքէն՝ ազդարարութեան հրամանով, հրեշտակապետին ձայնով եւ Աստուծոյ փողով, ու նախ Քրիստոսով մեռածնե՛րը յարութիւն պիտի առնեն:
17 Ապա մենք, ողջ մնացողներս, անոնց հետ պիտի յափշտակուինք ամպերով՝ Տէրը դիմաւորելու օդին մէջ, եւ այդպէս Տէրոջ հետ պիտի ըլլանք յաւիտեան:
18 Հետեւաբար մխիթարեցէ՛ք զիրար այս խօսքերով:
De ama musi pake nenori' ia, fo tao manggatee esa no esa rala nara.

< ԱՌԱՋԻՆ ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՍ 4 >