< ԱՌԱՋԻՆ ՊԵՏՐՈՍԻ 5 >

1 Կը յորդորեմ ձեր մէջ եղող երէցները, ե՛ս ալ ըլլալով երէց իրենց պէս, Քրիստոսի չարչարանքներուն վկայ, նաեւ հաղորդակից այն փառքին՝ որ պիտի յայտնուի.-
Naa, au mana nuni esa boe. Dalahulun, lele' Kristus lemba-doi doid'oson, au ita no mata ngga. Mete ma basa atahori rita Lamatualain manaselin, na, au o nau ita no mata ngga dala' naa ra. Dad'i au nau fee nenori' neu mana nuni laen ra, ta'o ia:
2 հովուեցէ՛ք Աստուծոյ հօտը՝ որ ձեր մէջ է, տեսուչ ըլլալով՝ ո՛չ թէ հարկադրաբար, հապա՝ կամովին. ո՛չ թէ ամօթալի շահախնդրութեամբ, հապա՝ յօժարութեամբ.
Hei ona' manatad'a mana ra'ab'oi bib'i lombo nara. Dad'i ama musi mete-se'u malolole atahori fo Lamatua' fee neu nggi ena. Mete-se'u se no malole'. Afi' mete-se'u huu naa hei ue-tatao mara, te huu hei hii tao ta'o naa. Mete-se'u se tungga Lamatua' hihii-nanaun. Afi' hii' a mia onton lena'-lena', te ue-tao no manggate fo tulu-fali Lamatua' atahori nara.
3 ո՛չ ալ տիրապետելով թեմին վրայ, հապա՝ տիպար ըլլալով հօտին.
Afi' hii' a parenda leli, fo tao mimib'era atahori fo Lamatua' fee nggi mete-se'u' ra. Te, ama musi dad'i conto malole', fo mitud'u dala' fee se.
4 ու երբ Հովուապետը երեւնայ, պիտի ստանաք փառքի անթառամ պսակը:
Yesus naa, ona' Malangga Manatad'a. Mete ma Ana bali' nema, Lamatualain nau fee nggad'i mara, huu hei mete-se'u atahori mara no malole'. Nggad'i' naa, nda bisa nambalutu sa, te ana na'atataa' nakandoo' a.
5 Նմանապէս դո՛ւք, դեռատինե՛ր, հպատակեցէ՛ք տարեցներուն: Բոլորդ իրարու հպատակելով՝ խոնարհութի՛ւն հագէք. որովհետեւ «Աստուած կ՚ընդդիմանայ ամբարտաւաններուն, բայց շնորհք կու տայ խոնարհներուն»:
Ana soru' re! Hei o musi rena mana nuni jama'at ra. Basa nggi afi' so'u-so'u' ao mara. Huu Lamatua' Susura Meumaren sura' oi, “Lamatua' lab'an atahori mana so'u-so'u' ao nara, te Ana hii' a natud'u rala malolen neu atahori mana naloe-nad'ae ralan.”
6 Ուրեմն խոնարհեցէ՛ք Աստուծոյ հզօր ձեռքին տակ, որպէսզի ժամանակին բարձրացնէ ձեզ:
Naa de basa nggi musi misined'a Lamatua' koasan, fo ama afi' koao. Boe ma, doo-doo nandaa no fain, Lamatua nau koa nggi.
7 Ձեր ամէն հոգը ձգեցէ՛ք անոր վրայ, որովհետեւ ան կը հոգայ ձեզ:
So'u rala mara fo hela Lamatua' mana mete-se'u basa dala' mana tao hei dud'u'a. Huu Ana fad'uli hei.
8 Զգա՛ստ եղէք, արթո՛ւն կեցէք. որովհետեւ ձեր ոսոխը՝ Չարախօսը՝ կը շրջի մռնչող առիւծի պէս, փնտռելով թէ ո՛վ կլլէ:
Besa-b'esa, o! Dud'u'a naru'! Minea malolole te hita musun, naeni nitu ra malanggan, nae tao nalutu nggi. Ana nae od'o hendi nggi ona' singa mana mamanasa' sa nae sangga banda nanaan.
9 Դիմադրեցէ՛ք անոր՝ ամուր հաւատքով, գիտնալով թէ ձեր եղբայրնե՛րն ալ աշխարհի մէջ կը կրեն նոյն չարչարանքները:
Te afi' mimitau. Hei musi lab'an nitu ra malanggan naa. Hei o musi mi'itataa' fo mimihere nakandoo neu Lamatua'. Huu hei mihine ena mae hei toronoo atahori mamahere mara sia bee-b'ee sia raefafo' ia o, musi hambu doid'oso' ona' hei boe.
10 Եւ ամէն շնորհքի Աստուածը, որ իր յաւիտենական փառքին կանչեց մեզ Քրիստոս Յիսուսի միջոցով, ձեզ կատարեալ պիտի ընէ, ամրացնէ, ուժովցնէ եւ անսասան հիմերու վրայ դնէ, երբ չարչարուիք քիչ մը ատեն: (aiōnios g166)
Misined'a te Lamatualain hii natud'u rala malolen neu nggita. Ana mana no'e nala nggi fo dad'i Eni atahorin, huu hei simbo mala Kristus ena. Naa de Ana nae so'u nananaru nggi, fo ama bisa misod'a mikindoo mo E. Te mete ma hei hambu mala doid'oso' nda doo' sa sia raefafo' ia ena, na, Lamatua' nae tao nalole bali' nggi. Ana nae tao manggate rala mara ma tao fee nggi mi'itataa'. Ana o naririi nggi sia fanderen manggatee'. (aiōnios g166)
11 Իրե՛ն են փառքը եւ զօրութիւնը դարէ դար՝՝: Ամէն: (aiōn g165)
Ata to'e fo basa koasa sia Lamatua' liman losa doo ndu'u-d'oon. Teb'e! (aiōn g165)
12 Սիղուանոսի միջոցով, որ՝ ինչպէս կը սեպեմ՝ հաւատարիմ եղբայր մըն է, գրեցի ձեզի համառօտաբար, յորդորելով ու վկայելով թէ ա՛յս է Աստուծոյ ճշմարիտ շնորհքը, որուն մէջ հաստատ կեցած էք:
Silas tulun au de sura' susura e'eku' ia. Eni, hita toronoo nemeheren, ma au lima ona ngga. Au unori nggi, fo ama mi'itataa' mihere', huu Lamatua' hii' a natud'u rala malolen nakandoo' a neu nggita. Dad'i ama musi mimbirii' mihere fo afi' mi'id'ed'ea'.
13 Կը բարեւէ ձեզ Բաբելոնի մէջ եղած եկեղեցին, որ ընտրուած է ձեզի հետ, նաեւ Մարկոս՝ իմ որդիս:
Atahori mamahere' mana ra'ab'ue sia kota Babel haitua hara' sod'a'-mole' fee neu nggi boe. Lamatualain pili nala se, ona' Ana pili nala nggi boe, Au ana ngga Markus o haitua hara sod'a-mole' boe.
14 Բարեւեցէ՛ք զիրար սիրոյ համբոյրով: Խաղաղութի՜ւն ձեր բոլորին՝ որ Քրիստոս Յիսուսի մէջ էք: Ամէն:
Mete ma hei mindaa, na, mitea se mendi' i'id'u susue' mana natud'u hei susue mara. Au nau fo basa hei mana mimihere neu Kristus bisa misod'a no mole-dame, ma neenee-linolino. Sod'a-mole', Petrus

< ԱՌԱՋԻՆ ՊԵՏՐՈՍԻ 5 >