< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 7 >

1 Ուրեմն, ինչ կը վերաբերի այն բաներուն՝ որոնց մասին գրեցիք ինծի, լաւ է մարդուն համար՝ որ կնոջ չմերձենայ:
ਅਪਰਞ੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਮਾਂ ਪ੍ਰਤਿ ਯਤ੍ ਪਤ੍ਰਮਲੇਖਿ ਤਸ੍ਯੋੱਤਰਮੇਤਤ੍, ਯੋਸ਼਼ਿਤੋ(ਅ)ਸ੍ਪਰ੍ਸ਼ਨੰ ਮਨੁਜਸ੍ਯ ਵਰੰ;
2 Բայց պոռնկութենէն խուսափելու համար՝ իւրաքանչիւրը թող ունենայ իր կինը, եւ ամէն կին թող ունենայ իր ամուսինը:
ਕਿਨ੍ਤੁ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਭਯਾਦ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਯ ਪੁੰਸਃ ਸ੍ਵਕੀਯਭਾਰ੍ੱਯਾ ਭਵਤੁ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਯਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤੋ (ਅ)ਪਿ ਸ੍ਵਕੀਯਭਰ੍ੱਤਾ ਭਵਤੁ|
3 Ամուսինը թող հատուցանէ կնոջ ինչ որ կը պարտի, նմանապէս կինն ալ՝ իր ամուսինին:
ਭਾਰ੍ੱਯਾਯੈ ਭਰ੍ਤ੍ਰਾ ਯਦ੍ਯਦ੍ ਵਿਤਰਣੀਯੰ ਤਦ੍ ਵਿਤੀਰ੍ੱਯਤਾਂ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਭਰ੍ਤ੍ਰੇ(ਅ)ਪਿ ਭਾਰ੍ੱਯਯਾ ਵਿਤਰਣੀਯੰ ਵਿਤੀਰ੍ੱਯਤਾਂ|
4 Կինը իշխանութիւն չունի իր մարմինին վրայ, հապա՝ ամուսինը. նմանապէս ամուսինն ալ իշխանութիւն չունի իր մարմինին վրայ, հապա՝ կինը:
ਭਾਰ੍ੱਯਾਯਾਃ ਸ੍ਵਦੇਹੇ ਸ੍ਵਤ੍ਵੰ ਨਾਸ੍ਤਿ ਭਰ੍ੱਤੁਰੇਵ, ਤਦ੍ਵਦ੍ ਭਰ੍ੱਤੁਰਪਿ ਸ੍ਵਦੇਹੇ ਸ੍ਵਤ੍ਵੰ ਨਾਸ੍ਤਿ ਭਾਰ੍ੱਯਾਯਾ ਏਵ|
5 Մի՛ զրկէք զիրար, բայց միայն համաձայնութեամբ՝ ատենի մը համար, որ դուք ձեզ աղօթքի յատկացնէք ու դարձեալ գաք իրարու քով, որպէսզի Սատանան չփորձէ ձեզ՝ ձեր անժուժկալութեան համար:
ਉਪੋਸ਼਼ਣਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਯੋਃ ਸੇਵਨਾਰ੍ਥਮ੍ ਏਕਮਨ੍ਤ੍ਰਣਾਨਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕਿਯਤ੍ਕਾਲੰ ਯਾਵਦ੍ ਯਾ ਪ੍ਰੁʼਥਕ੍ਸ੍ਥਿਤਿ ਰ੍ਭਵਤਿ ਤਦਨ੍ਯੋ ਵਿੱਛੇਦੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਨ ਭਵਤੁ, ਤਤਃ ਪਰਮ੍ ਇਨ੍ਦ੍ਰਿਯਾਣਾਮ੍ ਅਧੈਰ੍ੱਯਾਤ੍ ਸ਼ਯਤਾਨ੍ ਯਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਨ ਨਯੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਪੁਨਰੇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਤ|
6 Ասիկա կ՚ըսեմ՝ արտօնելով, ո՛չ թէ հրամայելով:
ਏਤਦ੍ ਆਦੇਸ਼ਤੋ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਨੁਜ੍ਞਾਤ ਏਵ ਮਯਾ ਕਥ੍ਯਤੇ,
7 Որովհետեւ կ՚ուզէի որ բոլոր մարդիկ ըլլային ինծի պէս. բայց իւրաքանչիւրը ունի իր յատուկ շնորհը Աստուծմէ, մէկը՝ այսպէս, իսկ միւսը՝ այնպէս:
ਯਤੋ ਮਮਾਵਸ੍ਥੇਵ ਸਰ੍ੱਵਮਾਨਵਾਨਾਮਵਸ੍ਥਾ ਭਵਤ੍ਵਿਤਿ ਮਮ ਵਾਞ੍ਛਾ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਾਦ੍ ਏਕੇਨੈਕੋ ਵਰੋ(ਅ)ਨ੍ਯੇਨ ਚਾਨ੍ਯੋ ਵਰ ਇੱਥਮੇਕੈਕੇਨ ਸ੍ਵਕੀਯਵਰੋ ਲਬ੍ਧਃ|
8 Ուստի կ՚ըսեմ ամուրիներուն եւ այրիներուն. «Լաւ կ՚ըլլայ անոնց համար՝ եթէ մնան ինծի պէս»:
ਅਪਰਮ੍ ਅਕ੍ਰੁʼਤਵਿਵਾਹਾਨ੍ ਵਿਧਵਾਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਤਿ ਮਮੈਤੰਨਿਵੇਦਨੰ ਮਮੇਵ ਤੇਸ਼਼ਾਮਵਸ੍ਥਿਤਿ ਰ੍ਭਦ੍ਰਾ;
9 Բայց եթէ ժուժկալութիւն չունին՝ թող ամուսնանան. որովհետեւ աւելի լաւ է ամուսնանալ՝ քան բորբոքիլ:
ਕਿਞ੍ਚ ਯਦਿ ਤੈਰਿਨ੍ਦ੍ਰਿਯਾਣਿ ਨਿਯਨ੍ਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਰ੍ਹਿ ਵਿਵਾਹਃ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ ਯਤਃ ਕਾਮਦਹਨਾਦ੍ ਵ੍ਯੂਢਤ੍ਵੰ ਭਦ੍ਰੰ|
10 Իսկ ամուսնացածներուն կը հրամայեմ, ո՛չ թէ ես, հապա՝ Տէրը. «Կինը թող չզատուի իր ամուսինէն,
ਯੇ ਚ ਕ੍ਰੁʼਤਵਿਵਾਹਾਸ੍ਤੇ ਮਯਾ ਨਹਿ ਪ੍ਰਭੁਨੈਵੈਤਦ੍ ਆਜ੍ਞਾਪ੍ਯਨ੍ਤੇ|
11 (իսկ եթէ զատուի ալ՝ թող մնայ անամուսին, կամ հաշտուի իր ամուսինին հետ, ) եւ ամուսինը թող չձգէ իր կինը»:
ਭਾਰ੍ੱਯਾ ਭਰ੍ੱਤ੍ਰੁʼਤਃ ਪ੍ਰੁʼਥਕ੍ ਨ ਭਵਤੁ| ਯਦਿ ਵਾ ਪ੍ਰੁʼਥਗ੍ਭੂਤਾ ਸ੍ਯਾਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਨਿਰ੍ਵਿਵਾਹਾ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤੁ ਸ੍ਵੀਯਪਤਿਨਾ ਵਾ ਸਨ੍ਦਧਾਤੁ ਭਰ੍ੱਤਾਪਿ ਭਾਰ੍ੱਯਾਂ ਨ ਤ੍ਯਜਤੁ|
12 Բայց միւսներուն ե՛ս կ՚ըսեմ, ո՛չ թէ Տէրը. «Եթէ եղբայր մը ունենայ անհաւատ կին մը եւ անոր հաճելի ըլլայ բնակիլ իրեն հետ, թող չձգէ զայն:
ਇਤਰਾਨ੍ ਜਨਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਨ ਬ੍ਰਵੀਤਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਹੰ ਬ੍ਰਵੀਮਿ; ਕਸ੍ਯਚਿਦ੍ ਭ੍ਰਾਤੁਰ੍ਯੋਸ਼਼ਿਦ੍ ਅਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨੀ ਸਤ੍ਯਪਿ ਯਦਿ ਤੇਨ ਸਹਵਾਸੇ ਤੁਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਸਾ ਤੇਨ ਨ ਤ੍ਯਜ੍ਯਤਾਂ|
13 Եւ կին մը որ ունի անհաւատ ամուսին մը, եթէ անոր հաճելի ըլլայ բնակիլ իրեն հետ, թող չձգէ զայն»:
ਤਦ੍ਵਤ੍ ਕਸ੍ਯਾਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯੋਸ਼਼ਿਤਃ ਪਤਿਰਵਿਸ਼੍ਵਾਸੀ ਸੰਨਪਿ ਯਦਿ ਤਯਾ ਸਹਵਾਸੇ ਤੁਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਸ ਤਯਾ ਨ ਤ੍ਯਜ੍ਯਤਾਂ|
14 Որովհետեւ անհաւատ ամուսինը սրբացած է կնոջմով, եւ անհաւատ կինը սրբացած է ամուսինով: Այլապէս՝ ձեր զաւակները անմաքուր պիտի ըլլային. բայց հիմա սուրբ են:
ਯਤੋ(ਅ)ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੀ ਭਰ੍ੱਤਾ ਭਾਰ੍ੱਯਯਾ ਪਵਿਤ੍ਰੀਭੂਤਃ, ਤਦ੍ਵਦਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨੀ ਭਾਰ੍ੱਯਾ ਭਰ੍ਤ੍ਰਾ ਪਵਿਤ੍ਰੀਭੂਤਾ; ਨੋਚੇਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮਪਤ੍ਯਾਨ੍ਯਸ਼ੁਚੀਨ੍ਯਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਧੁਨਾ ਤਾਨਿ ਪਵਿਤ੍ਰਾਣਿ ਸਨ੍ਤਿ|
15 Իսկ եթէ անհաւատը զատուի՝ թող զատուի: Եղբայր մը կամ քոյր մը ստրուկ չէ այդպիսի պարագաներու մէջ. սակայն Աստուած կանչեց մեզ խաղաղութեան:
ਅਵਿਸ਼੍ਵਾਸੀ ਜਨੋ ਯਦਿ ਵਾ ਪ੍ਰੁʼਥਗ੍ ਭਵਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਪ੍ਰੁʼਥਗ੍ ਭਵਤੁ; ਏਤੇਨ ਭ੍ਰਾਤਾ ਭਗਿਨੀ ਵਾ ਨ ਨਿਬਧ੍ਯਤੇ ਤਥਾਪਿ ਵਯਮੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਸ਼ਾਨ੍ਤਯੇ ਸਮਾਹੂਤਾਃ|
16 Որովհետեւ դուն ի՞նչ գիտես, կի՛ն. թերեւս պիտի փրկես ամուսինդ: Կամ դուն ի՞նչ գիտես, մա՛րդ. թերեւս պիտի փրկես կինդ:
ਹੇ ਨਾਰਿ ਤਵ ਭਰ੍ੱਤੁਃ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣੰ ਤ੍ਵੱਤੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਨ ਵੇਤਿ ਤ੍ਵਯਾ ਕਿੰ ਜ੍ਞਾਯਤੇ? ਹੇ ਨਰ ਤਵ ਜਾਯਾਯਾਃ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣੰ ਤ੍ਵੱਤੇ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਨ ਵੇਤਿ ਤ੍ਵਯਾ ਕਿੰ ਜ੍ਞਾਯਤੇ?
17 Այլապէս՝ ի՛նչպէս Տէրը բաշխեց իւրաքանչիւրին, ի՛նչպէս Աստուած կանչեց իւրաքանչիւրը, ա՛յնպէս թող ընթանայ: Ես ա՛յսպէս կը պատուիրեմ բոլոր եկեղեցիներուն մէջ:
ਏਕੈਕੋ ਜਨਃ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਾੱਲਬ੍ਧੰ ਯਦ੍ ਭਜਤੇ ਯਸ੍ਯਾਞ੍ਚਾਵਸ੍ਥਾਯਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣਾਹ੍ਵਾਯਿ ਤਦਨੁਸਾਰੇਣੈਵਾਚਰਤੁ ਤਦਹੰ ਸਰ੍ੱਵਸਮਾਜਸ੍ਥਾਨ੍ ਆਦਿਸ਼ਾਮਿ|
18 Եթէ թլփատուած մէկը կանչուեցաւ հաւատքի, թող անթլփատ չդառնայ: Եթէ մէկը կանչուեցաւ անթլփատութեան մէջ, թող չթլփատուի:
ਛਿੰਨਤ੍ਵਗ੍ ਭ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਯ ਆਹੂਤਃ ਸ ਪ੍ਰਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਤ੍ਵਕ੍ ਨ ਭਵਤੁ, ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਛਿੰਨਤ੍ਵਗ੍ ਭੂਤ੍ਵਾ ਯ ਆਹੂਤਃ ਸ ਛਿੰਨਤ੍ਵਕ੍ ਨ ਭਵਤੁ|
19 Որովհետեւ թլփատութիւնը բան մը չէ, եւ անթլփատութիւնն ալ բան մը չէ, հապա Աստուծոյ պատուիրաններուն պահպանումն է էականը:
ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਃ ਸਾਰੋ ਨਹਿ ਤਦ੍ਵਦਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦੋ(ਅ)ਪਿ ਸਾਰੋ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਜ੍ਞਾਨਾਂ ਪਾਲਨਮੇਵ|
20 Իւրաքանչիւրը ի՛նչ կոչումի մէջ որ կանչուեցաւ, թող մնայ անոր մէջ:
ਯੋ ਜਨੋ ਯਸ੍ਯਾਮਵਸ੍ਥਾਯਾਮਾਹ੍ਵਾਯਿ ਸ ਤਸ੍ਯਾਮੇਵਾਵਤਿਸ਼਼੍ਠਤਾਂ|
21 Ստրո՞ւկ էիր երբ կանչուեցար. հոգ մի՛ ըներ այդ մասին. բայց եթէ կրնաս ազատագրուիլ, առաւելապէս օգտուէ՛ առիթէն:
ਦਾਸਃ ਸਨ੍ ਤ੍ਵੰ ਕਿਮਾਹੂਤੋ(ਅ)ਸਿ? ਤਨ੍ਮਾ ਚਿਨ੍ਤਯ, ਤਥਾਚ ਯਦਿ ਸ੍ਵਤਨ੍ਤ੍ਰੋ ਭਵਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੁਯਾਸ੍ਤਰ੍ਹਿ ਤਦੇਵ ਵ੍ਰੁʼਣੁ|
22 Որովհետեւ ո՛վ որ կանչուած է Տէրոջմով՝ ստրուկ ըլլալով, Տէրոջ ազատագրեալն է. նմանապէս ո՛վ որ կանչուած է՝ ազատ ըլլալով, Քրիստոսի ստրուկն է:
ਯਤਃ ਪ੍ਰਭੁਨਾਹੂਤੋ ਯੋ ਦਾਸਃ ਸ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਮੋਚਿਤਜਨਃ| ਤਦ੍ਵਦ੍ ਤੇਨਾਹੂਤਃ ਸ੍ਵਤਨ੍ਤ੍ਰੋ ਜਨੋ(ਅ)ਪਿ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਦਾਸ ਏਵ|
23 Դուք գնուեցաք մեծ գինով մը. մի՛ ըլլաք մարդոց ստրուկ:
ਯੂਯੰ ਮੂਲ੍ਯੇਨ ਕ੍ਰੀਤਾ ਅਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਮਾਨਵਾਨਾਂ ਦਾਸਾ ਮਾ ਭਵਤ|
24 Եղբայրնե՛ր, իւրաքանչիւրը ի՛նչ վիճակի մէջ որ կանչուեցաւ, թող մնայ անոր մէջ՝ Աստուծոյ հետ:
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰੋ ਯਸ੍ਯਾਮਵਸ੍ਥਾਯਾਂ ਯਸ੍ਯਾਹ੍ਵਾਨਮਭਵਤ੍ ਤਯਾ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤੁ|
25 Կոյսերուն մասին Տէրոջմէն հրաման մը չունիմ. սակայն կը յայտնեմ իմ դատումս, իբր մէկը՝ որ ողորմութիւն գտած է Տէրոջմէն՝ հաւատարիմ ըլլալու:
ਅਪਰਮ੍ ਅਕ੍ਰੁʼਤਵਿਵਾਹਾਨ੍ ਜਨਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਭੋਃ ਕੋ(ਅ)ਪ੍ਯਾਦੇਸ਼ੋ ਮਯਾ ਨ ਲਬ੍ਧਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਭੋਰਨੁਕਮ੍ਪਯਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯੋ ਭੂਤੋ(ਅ)ਹੰ ਯਦ੍ ਭਦ੍ਰੰ ਮਨ੍ਯੇ ਤਦ੍ ਵਦਾਮਿ|
26 Ուրեմն ես կը կարծեմ թէ սա՛ լաւ է ներկայ հարկադրանքին պատճառով, այսինքն լաւ է մարդու մը՝ որ մնայ ինչպէս որ է՝՝:
ਵਰ੍ੱਤਮਾਨਾਤ੍ ਕ੍ਲੇਸ਼ਸਮਯਾਤ੍ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਸ੍ਯਾਨੂਢਤ੍ਵੰ ਭਦ੍ਰਮਿਤਿ ਮਯਾ ਬੁਧ੍ਯਤੇ|
27 Կապուա՞ծ ես կնոջ. մի՛ ջանար արձակուիլ: Արձակուա՞ծ ես կնոջմէ մը. մի՛ փնտռեր կին:
ਤ੍ਵੰ ਕਿੰ ਯੋਸ਼਼ਿਤਿ ਨਿਬੱਧੋ(ਅ)ਸਿ ਤਰ੍ਹਿ ਮੋਚਨੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤੁੰ ਮਾ ਯਤਸ੍ਵ| ਕਿੰ ਵਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤੋ ਮੁਕ੍ਤੋ(ਅ)ਸਿ? ਤਰ੍ਹਿ ਜਾਯਾਂ ਮਾ ਗਵੇਸ਼਼ਯ|
28 Իսկ եթէ ամուսնանաս՝ չես մեղանչեր. ու եթէ կոյսը ամուսնանայ՝ չի մեղանչեր: Բայց այդպիսիները մարմինի մէջ տառապանք պիտի ունենան. իսկ ես կ՚ուզեմ խնայել ձեզի:
ਵਿਵਾਹੰ ਕੁਰ੍ੱਵਤਾ ਤ੍ਵਯਾ ਕਿਮਪਿ ਨਾਪਾਰਾਧ੍ਯਤੇ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਵ੍ਯੂਹ੍ਯਮਾਨਯਾ ਯੁਵਤ੍ਯਾਪਿ ਕਿਮਪਿ ਨਾਪਰਾਧ੍ਯਤੇ ਤਥਾਚ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੌ ਦ੍ਵੌ ਜਨੌ ਸ਼ਾਰੀਰਿਕੰ ਕ੍ਲੇਸ਼ੰ ਲਪ੍ਸ੍ਯੇਤੇ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਮਮ ਕਰੁਣਾ ਵਿਦ੍ਯਤੇ|
29 Բայց սա՛ կ՚ըսեմ, եղբայրնե՛ր, թէ ժամանակը կարճ է: Ա՛լ անոնք որ կին ունին, այնպէս ըլլան՝ որպէս թէ չունին.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰੋ(ਅ)ਹਮਿਦੰ ਬ੍ਰਵੀਮਿ, ਇਤਃ ਪਰੰ ਸਮਯੋ(ਅ)ਤੀਵ ਸੰਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤਃ,
30 անոնք որ կու լան՝ որպէս թէ չեն լար. անոնք որ կ՚ուրախանան՝ որպէս թէ չեն ուրախանար. անոնք որ կը գնեն՝ որպէս թէ ո՛չ մէկ բանի տիրացած են.
ਅਤਃ ਕ੍ਰੁʼਤਦਾਰੈਰਕ੍ਰੁʼਤਦਾਰੈਰਿਵ ਰੁਦਦ੍ਭਿਸ਼੍ਚਾਰੁਦਦ੍ਭਿਰਿਵ ਸਾਨਨ੍ਦੈਸ਼੍ਚ ਨਿਰਾਨਨ੍ਦੈਰਿਵ ਕ੍ਰੇਤ੍ਰੁʼਭਿਸ਼੍ਚਾਭਾਗਿਭਿਰਿਵਾਚਰਿਤਵ੍ਯੰ
31 եւ անոնք որ այս աշխարհը կ՚օգտագործեն՝ որպէս թէ չեն չարաշահեր. որովհետեւ այս աշխարհի կերպարը կ՚անցնի:
ਯੇ ਚ ਸੰਸਾਰੇ ਚਰਨ੍ਤਿ ਤੈ ਰ੍ਨਾਤਿਚਰਿਤਵ੍ਯੰ ਯਤ ਇਹਲੇਕਸ੍ਯ ਕੌਤੁਕੋ ਵਿਚਲਤਿ|
32 Բայց ես կ՚ուզէի որ դուք անհոգ ըլլաք. որովհետեւ ամուրին կը հոգայ Տէրոջ բաները, թէ ի՛նչպէս հաճեցնէ Տէրը:
ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੂਯੰ ਯੰਨਿਸ਼੍ਚਿਨ੍ਤਾ ਭਵੇਤੇਤਿ ਮਮ ਵਾਞ੍ਛਾ| ਅਕ੍ਰੁʼਤਵਿਵਾਹੋ ਜਨੋ ਯਥਾ ਪ੍ਰਭੁੰ ਪਰਿਤੋਸ਼਼ਯੇਤ੍ ਤਥਾ ਪ੍ਰਭੁੰ ਚਿਨ੍ਤਯਤਿ,
33 Իսկ ամուսնացածը կը հոգայ աշխարհի բաները, թէ ի՛նչպէս հաճեցնէ իր կինը:
ਕਿਨ੍ਤੁ ਕ੍ਰੁʼਤਵਿਵਾਹੋ ਜਨੋ ਯਥਾ ਭਾਰ੍ੱਯਾਂ ਪਰਿਤੋਸ਼਼ਯੇਤ੍ ਤਥਾ ਸੰਸਾਰੰ ਚਿਨ੍ਤਯਤਿ|
34 Նոյնպէս տարբերութիւն կայ ամուսնացած կնոջ եւ կոյսին միջեւ. չամուսնացած կինը կը հոգայ Տէրոջ բաները, որպէսզի ինք սուրբ ըլլայ մարմինով ու հոգիով. իսկ ամուսնացած կինը կը հոգայ աշխարհի բաները, թէ ի՛նչպէս հաճեցնէ իր ամուսինը:
ਤਦ੍ਵਦ੍ ਊਢਯੋਸ਼਼ਿਤੋ (ਅ)ਨੂਢਾ ਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਯਤੇ| ਯਾਨੂਢਾ ਸਾ ਯਥਾ ਕਾਯਮਨਸੋਃ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਭਵੇਤ੍ ਤਥਾ ਪ੍ਰਭੁੰ ਚਿਨ੍ਤਯਤਿ ਯਾ ਚੋਢਾ ਸਾ ਯਥਾ ਭਰ੍ੱਤਾਰੰ ਪਰਿਤੋਸ਼਼ਯੇਤ੍ ਤਥਾ ਸੰਸਾਰੰ ਚਿਨ੍ਤਯਤਿ|
35 Ասիկա կ՚ըսեմ ձեր օգուտին համար. ո՛չ թէ ծուղակ ձգելու ձեր վրայ՝ հապա վայելչութեան համար, որպէսզի ձեր ուշադրութիւնը դարձնէք Տէրոջ՝ առանց մտացիր ըլլալու:
ਅਹੰ ਯਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਮ੍ਰੁʼਗਬਨ੍ਧਿਨ੍ਯਾ ਪਰਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪੇਯੰ ਤਦਰ੍ਥੰ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੂਯੰ ਯਦਨਿਨ੍ਦਿਤਾ ਭੂਤ੍ਵਾ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸੇਵਨੇ(ਅ)ਬਾਧਮ੍ ਆਸਕ੍ਤਾ ਭਵੇਤ ਤਦਰ੍ਥਮੇਤਾਨਿ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਹਿਤਾਯ ਮਯਾ ਕਥ੍ਯਨ੍ਤੇ|
36 Իսկ եթէ մէկը կը կարծէ թէ անվայելչութեամբ կը վերաբերի իր կոյսին հանդէպ, եթէ անցնի անոր ամուսնութեան տարիքը, եւ պարտաւոր է, թող ընէ ինչ որ կ՚ուզէ, չի մեղանչեր. թող ամուսնանան:
ਕਸ੍ਯਚਿਤ੍ ਕਨ੍ਯਾਯਾਂ ਯੌਵਨਪ੍ਰਾਪ੍ਤਾਯਾਂ ਯਦਿ ਸ ਤਸ੍ਯਾ ਅਨੂਢਤ੍ਵੰ ਨਿਨ੍ਦਨੀਯੰ ਵਿਵਾਹਸ਼੍ਚ ਸਾਧਯਿਤਵ੍ਯ ਇਤਿ ਮਨ੍ਯਤੇ ਤਰ੍ਹਿ ਯਥਾਭਿਲਾਸ਼਼ੰ ਕਰੋਤੁ, ਏਤੇਨ ਕਿਮਪਿ ਨਾਪਰਾਤ੍ਸ੍ਯਤਿ ਵਿਵਾਹਃ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ|
37 Սակայն ա՛ն որ հաստատ կը կենայ իր սիրտին մէջ ու հարկադրանք չունի, հապա կ՚իշխէ ինքնիր կամքին վրայ եւ վճռած է իր սիրտին մէջ՝ որ պահէ իր կոյսը, լա՛ւ կ՚ընէ:
ਕਿਨ੍ਤੁ ਦੁਃਖੇਨਾਕ੍ਲਿਸ਼਼੍ਟਃ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਪਿਤਾ ਯਦਿ ਸ੍ਥਿਰਮਨੋਗਤਃ ਸ੍ਵਮਨੋ(ਅ)ਭਿਲਾਸ਼਼ਸਾਧਨੇ ਸਮਰ੍ਥਸ਼੍ਚ ਸ੍ਯਾਤ੍ ਮਮ ਕਨ੍ਯਾ ਮਯਾ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵ੍ਯੇਤਿ ਮਨਸਿ ਨਿਸ਼੍ਚਿਨੋਤਿ ਚ ਤਰ੍ਹਿ ਸ ਭਦ੍ਰੰ ਕਰ੍ੰਮ ਕਰੋਤਿ|
38 Ուստի ա՛ն որ կ՚ամուսնացնէ իր կոյսը՝՝, լաւ կ՚ընէ. իսկ ա՛ն որ չ՚ամուսնացներ, աւելի՛ լաւ կ՚ընէ:
ਅਤੋ ਯੋ ਵਿਵਾਹੰ ਕਰੋਤਿ ਸ ਭਦ੍ਰੰ ਕਰ੍ੰਮ ਕਰੋਤਿ ਯਸ਼੍ਚ ਵਿਵਾਹੰ ਨ ਕਰੋਤਿ ਸ ਭਦ੍ਰਤਰੰ ਕਰ੍ੰਮ ਕਰੋਤਿ|
39 Կինը կապուած է այնքան ատեն որ իր ամուսինը կ՚ապրի. բայց եթէ իր ամուսինը մեռնի, ազատ է ամուսնանալու՝ որո՛ւ հետ որ ուզէ, միայն թէ՝ Տէրոջմով:
ਯਾਵਤ੍ਕਾਲੰ ਪਤਿ ਰ੍ਜੀਵਤਿ ਤਾਵਦ੍ ਭਾਰ੍ੱਯਾ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਯਾ ਨਿਬੱਧਾ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪਤ੍ਯੌ ਮਹਾਨਿਦ੍ਰਾਂ ਗਤੇ ਸਾ ਮੁਕ੍ਤੀਭੂਯ ਯਮਭਿਲਸ਼਼ਤਿ ਤੇਨ ਸਹ ਤਸ੍ਯਾ ਵਿਵਾਹੋ ਭਵਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ, ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੇਤਤ੍ ਕੇਵਲੰ ਪ੍ਰਭੁਭਕ੍ਤਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ|
40 Սակայն իմ դատումովս՝ ան աւելի երջանիկ կ՚ըլլայ եթէ մնայ այդպէս. եւ կը կարծեմ թէ ե՛ս ալ ունիմ Աստուծոյ Հոգին:
ਤਥਾਚ ਸਾ ਯਦਿ ਨਿਸ਼਼੍ਪਤਿਕਾ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਯਾਃ ਕ੍ਸ਼਼ੇਮੰ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤੀਤਿ ਮਮ ਭਾਵਃ| ਅਪਰਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਤ੍ਮਾ ਮਮਾਪ੍ਯਨ੍ਤ ਰ੍ਵਿਦ੍ਯਤ ਇਤਿ ਮਯਾ ਬੁਧ੍ਯਤੇ|

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 7 >