< أعمال 23 >

فَتَفَرَّسَ بُولُسُ فِي ٱلْمَجْمَعِ وَقَالَ: «أَيُّهَا ٱلرِّجَالُ ٱلْإِخْوَةُ، إِنِّي بِكُلِّ ضَمِيرٍ صَالِحٍ قَدْ عِشْتُ لِلهِ إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ». ١ 1
සභාසද්ලෝකාන් ප්‍රති පෞලෝ(අ)නන්‍යදෘෂ්ට්‍යා පශ්‍යන් අකථයත්, හේ භ්‍රාතෘගණා අද්‍ය යාවත් සරලේන සර්ව්වාන්තඃකරණේනේශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාද් ආචරාමි|
فَأَمَرَ حَنَانِيَّا رَئِيسُ ٱلْكَهَنَةِ، ٱلْوَاقِفِينَ عِنْدَهُ أَنْ يَضْرِبُوهُ عَلَى فَمِهِ. ٢ 2
අනේන හනානීයනාමා මහායාජකස්තං කපෝලේ චපේටේනාහන්තුං සමීපස්ථලෝකාන් ආදිෂ්ටවාන්|
حِينَئِذٍ قَالَ لَهُ بُولُسُ: «سَيَضْرِبُكَ ٱللهُ أَيُّهَا ٱلْحَائِطُ ٱلْمُبَيَّضُ! أَفَأَنْتَ جَالِسٌ تَحْكُمُ عَلَيَّ حَسَبَ ٱلنَّامُوسِ، وَأَنْتَ تَأْمُرُ بِضَرْبِي مُخَالِفًا لِلنَّامُوسِ؟». ٣ 3
තදා පෞලස්තමවදත්, හේ බහිෂ්පරිෂ්කෘත, ඊශ්වරස්ත්වාං ප්‍රහර්ත්තුම් උද්‍යතෝස්ති, යතෝ ව්‍යවස්ථානුසාරේණ විචාරයිතුම් උපවිශ්‍ය ව්‍යවස්ථාං ලඞ්ඝිත්වා මාං ප්‍රහර්ත්තුම් ආඥාපයසි|
فَقَالَ ٱلْوَاقِفُونَ: «أَتَشْتِمُ رَئِيسَ كَهَنَةِ ٱللهِ؟» ٤ 4
තතෝ නිකටස්ථා ලෝකා අකථයන්, ත්වං කිම් ඊශ්වරස්‍ය මහායාජකං නින්දසි?
فَقَالَ بُولُسُ: «لَمْ أَكُنْ أَعْرِفُ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ أَنَّهُ رَئِيسُ كَهَنَةٍ، لِأَنَّهُ مَكْتُوبٌ: رَئِيسُ شَعْبِكَ لَا تَقُلْ فِيهِ سُوءًا». ٥ 5
තතඃ පෞලඃ ප්‍රතිභාෂිතවාන් හේ භ්‍රාතෘගණ මහායාජක ඒෂ ඉති න බුද්ධං මයා තදන්‍යච්ච ස්වලෝකානාම් අධිපතිං ප්‍රති දුර්ව්වාක්‍යං මා කථය, ඒතාදෘශී ලිපිරස්ති|
وَلَمَّا عَلِمَ بُولُسُ أَنَّ قِسْمًا مِنْهُمْ صَدُّوقِيُّونَ وَٱلْآخَرَ فَرِّيسِيُّونَ، صَرَخَ فِي ٱلْمَجْمَعِ: «أَيُّهَا ٱلرِّجَالُ ٱلْإِخْوَةُ، أَنَا فَرِّيسِيٌّ ٱبْنُ فَرِّيسِيٍّ. عَلَى رَجَاءِ قِيَامَةِ ٱلْأَمْوَاتِ أَنَا أُحَاكَمُ». ٦ 6
අනන්තරං පෞලස්තේෂාම් අර්ද්ධං සිදූකිලෝකා අර්ද්ධං ඵිරූශිලෝකා ඉති දෘෂ්ට්වා ප්‍රෝච්චෛඃ සභාස්ථලෝකාන් අවදත් හේ භ්‍රාතෘගණ අහං ඵිරූශිමතාවලම්බී ඵිරූශිනඃ සත්නානශ්ච, මෘතලෝකානාම් උත්ථානේ ප්‍රත්‍යාශාකරණාද් අහමපවාදිතෝස්මි|
وَلَمَّا قَالَ هَذَا حَدَثَتْ مُنَازَعَةٌ بَيْنَ ٱلْفَرِّيسِيِّينَ وَٱلصَّدُّوقِيِّينَ، وَٱنْشَقَّتِ ٱلْجَمَاعَةُ، ٧ 7
ඉති කථායාං කථිතායාං ඵිරූශිසිදූකිනෝඃ පරස්පරං භින්නවාක්‍යත්වාත් සභායා මධ්‍යේ ද්වෞ සංඝෞ ජාතෞ|
لِأَنَّ ٱلصَّدُّوقِيِّينَ يَقُولُونَ: إِنَّهُ لَيْسَ قِيَامَةٌ وَلَا مَلَاكٌ وَلَا رُوحٌ، وَأَمَّا ٱلْفَرِّيسِيُّونَ فَيُقِرُّونَ بِكُلِّ ذَلِكَ. ٨ 8
යතඃ සිදූකිලෝකා උත්ථානං ස්වර්ගීයදූතා ආත්මානශ්ච සර්ව්වේෂාම් ඒතේෂාං කමපි න මන්‍යන්තේ, කින්තු ඵිරූශිනඃ සර්ව්වම් අඞ්ගීකුර්ව්වන්ති|
فَحَدَثَ صِيَاحٌ عَظِيمٌ، وَنَهَضَ كَتَبَةُ قِسْمِ ٱلْفَرِّيسِيِّينَ وَطَفِقُوا يُخَاصِمُونَ قَائِلِينَ: «لَسْنَا نَجِدُ شَيْئًا رَدِيًّا فِي هَذَا ٱلْإِنْسَانِ! وَإِنْ كَانَ رُوحٌ أَوْ مَلَاكٌ قَدْ كَلَّمَهُ فَلَا نُحَارِبَنَّ ٱللهَ». ٩ 9
තතඃ පරස්පරම් අතිශයකෝලාහලේ සමුපස්ථිතේ ඵිරූශිනාං පක්‍ෂීයාඃ සභාස්ථා අධ්‍යාපකාඃ ප්‍රතිපක්‍ෂා උත්තිෂ්ඨන්තෝ (අ)කථයන්, ඒතස්‍ය මානවස්‍ය කමපි දෝෂං න පශ්‍යාමඃ; යදි කශ්චිද් ආත්මා වා කශ්චිද් දූත ඒනං ප්‍රත්‍යාදිශත් තර්හි වයම් ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රාතිකූල්‍යේන න යෝත්ස්‍යාමඃ|
وَلَمَّا حَدَثَتْ مُنَازَعَةٌ كَثِيرَةٌ ٱخْتَشَى ٱلْأَمِيرُ أَنْ يَفْسَخُوا بُولُسَ، فَأَمَرَ ٱلْعَسْكَرَ أَنْ يَنْزِلُوا وَيَخْتَطِفُوهُ مِنْ وَسْطِهِمْ وَيَأْتُوا بِهِ إِلَى ٱلْمُعَسْكَرِ. ١٠ 10
තස්මාද් අතීව භින්නවාක්‍යත්වේ සති තේ පෞලං ඛණ්ඩං ඛණ්ඩං කරිෂ්‍යන්තීත්‍යාශඞ්කයා සහස්‍රසේනාපතිඃ සේනාගණං තත්ස්ථානං යාතුං සභාතෝ බලාත් පෞලං ධෘත්වා දුර්ගං නේතඤ්චාඥාපයත්|
وَفِي ٱللَّيْلَةِ ٱلتَّالِيَةِ وَقَفَ بِهِ ٱلرَّبُّ وَقَالَ: «ثِقْ يَا بُولُسُ! لِأَنَّكَ كَمَا شَهِدْتَ بِمَا لِي فِي أُورُشَلِيمَ، هَكَذَا يَنْبَغِي أَنْ تَشْهَدَ فِي رُومِيَةَ أَيْضًا». ١١ 11
රාත්‍රෝ ප්‍රභුස්තස්‍ය සමීපේ තිෂ්ඨන් කථිතවාන් හේ පෞල නිර්භයෝ භව යථා යිරූශාලම්නගරේ මයි සාක්‍ෂ්‍යං දත්තවාන් තථා රෝමානගරේපි ත්වයා දාතව්‍යම්|
وَلَمَّا صَارَ ٱلنَّهَارُ صَنَعَ بَعْضُ ٱلْيَهُودِ ٱتِّفَاقًا، وَحَرَمُوا أَنْفُسَهُمْ قَائِلِينَ: إِنَّهُمْ لَا يَأْكُلُونَ وَلَا يَشْرَبُونَ حَتَّى يَقْتُلُوا بُولُسَ. ١٢ 12
දිනේ සමුපස්ථිතේ සති කියන්තෝ යිහූදීයලෝකා ඒකමන්ත්‍රණාඃ සන්තඃ පෞලං න හත්වා භෝජනපානේ කරිෂ්‍යාම ඉති ශපථේන ස්වාන් අබධ්නන්|
وَكَانَ ٱلَّذِينَ صَنَعُوا هَذَا ٱلتَّحَالُفَ أَكْثَرَ مِنْ أَرْبَعِينَ. ١٣ 13
චත්වාරිංශජ්ජනේභ්‍යෝ(අ)ධිකා ලෝකා ඉති පණම් අකුර්ව්වන්|
فَتَقَدَّمُوا إِلَى رُؤَسَاءِ ٱلْكَهَنَةِ وَٱلشُّيُوخِ وَقَالُوا: «قَدْ حَرَمْنَا أَنْفُسَنَا حِرْمًا أَنْ لَا نَذُوقَ شَيْئًا حَتَّى نَقْتُلَ بُولُسَ. ١٤ 14
තේ මහායාජකානාං ප්‍රාචීනලෝකානාඤ්ච සමීපං ගත්වා කථයන්, වයං පෞලං න හත්වා කිමපි න භෝක්‍ෂ්‍යාමහේ දෘඪේනානේන ශපථේන බද්ධ්වා අභවාම|
وَٱلْآنَ أَعْلِمُوا ٱلْأَمِيرَ أَنْتُمْ مَعَ ٱلْمَجْمَعِ لِكَيْ يُنْزِلَهُ إِلَيْكُمْ غَدًا، كَأَنَّكُمْ مُزْمِعُونَ أَنْ تَفْحَصُوا بِأَكْثَرِ تَدْقِيقٍ عَمَّا لَهُ. وَنَحْنُ، قَبْلَ أَنْ يَقْتَرِبَ، مُسْتَعِدُّونَ لِقَتْلِهِ». ١٥ 15
අතඒව සාම්ප්‍රතං සභාසද්ලෝකෛඃ සහ වයං තස්මින් කඤ්චිද් විශේෂවිචාරං කරිෂ්‍යාමස්තදර්ථං භවාන් ශ්වෝ (අ)ස්මාකං සමීපං තම් ආනයත්විති සහස්‍රසේනාපතයේ නිවේදනං කුරුත තේන යුෂ්මාකං සමීපං උපස්ථිතේඃ පූර්ව්වං වයං තං හන්තු සජ්ජිෂ්‍යාම|
وَلَكِنَّ ٱبْنَ أُخْتِ بُولُسَ سَمِعَ بِٱلْكَمِينِ، فَجَاءَ وَدَخَلَ ٱلْمُعَسْكَرَ وَأَخْبَرَ بُولُسَ. ١٦ 16
තදා පෞලස්‍ය භාගිනේයස්තේෂාමිති මන්ත්‍රණාං විඥාය දුර්ගං ගත්වා තාං වාර්ත්තාං පෞලම් උක්තවාන්|
فَٱسْتَدْعَى بُولُسُ وَاحِدًا مِنْ قُوَّادِ ٱلْمِئَاتِ وَقَالَ: «ٱذْهَبْ بِهَذَا ٱلشَّابِّ إِلَى ٱلْأَمِيرِ، لِأَنَّ عِنْدَهُ شَيْئًا يُخْبِرُهُ بِهِ». ١٧ 17
තස්මාත් පෞල ඒකං ශතසේනාපතිම් ආහූය වාක්‍යමිදම් භාෂිතවාන් සහස්‍රසේනාපතේඃ සමීපේ(අ)ස්‍ය යුවමනුෂ්‍යස්‍ය කිඤ්චින්නිවේදනම් ආස්තේ, තස්මාත් තත්සවිධම් ඒනං නය|
فَأَخَذَهُ وَأَحْضَرَهُ إِلَى ٱلْأَمِيرِ وَقَالَ: «ٱسْتَدْعَانِي ٱلْأَسِيرُ بُولُسُ، وَطَلَبَ أَنْ أُحْضِرَ هَذَا ٱلشَّابَّ إِلَيْكَ، وَهُوَ عِنْدَهُ شَيْءٌ لِيَقُولَهُ لَكَ». ١٨ 18
තතඃ ස තමාදාය සහස්‍රසේනාපතේඃ සමීපම් උපස්ථාය කථිතවාන්, භවතඃ සමීපේ(අ)ස්‍ය කිමපි නිවේදනමාස්තේ තස්මාත් බන්දිඃ පෞලෝ මාමාහූය භවතඃ සමීපම් ඒනම් ආනේතුං ප්‍රාර්ථිතවාන්|
فَأَخَذَ ٱلْأَمِيرُ بِيَدِهِ وَتَنَحَّى بِهِ مُنْفَرِدًا، وَٱسْتَخْبَرَهُ: «مَا هُوَ ٱلَّذِي عِنْدَكَ لِتُخْبِرَنِي بِهِ؟». ١٩ 19
තදා සහස්‍රසේනාපතිස්තස්‍ය හස්තං ධෘත්වා නිර්ජනස්ථානං නීත්වා පෘෂ්ඨවාන් තව කිං නිවේදනං? තත් කථය|
فَقَالَ: «إِنَّ ٱلْيَهُودَ تَعَاهَدُوا أَنْ يَطْلُبُوا مِنْكَ أَنْ تُنْزِلَ بُولُسَ غَدًا إِلَى ٱلْمَجْمَعِ، كَأَنَّهُمْ مُزْمِعُونَ أَنْ يَسْتَخْبِرُوا عَنْهُ بِأَكْثَرِ تَدْقِيقٍ. ٢٠ 20
තතඃ සෝකථයත්, යිහූදීයලාකාඃ පෞලේ කමපි විශේෂවිචාරං ඡලං කෘත්වා තං සභාං නේතුං භවතඃ සමීපේ නිවේදයිතුං අමන්ත්‍රයන්|
فَلَا تَنْقَدْ إِلَيْهِمْ، لِأَنَّ أَكْثَرَ مِنْ أَرْبَعِينَ رَجُلًا مِنْهُمْ كَامِنُونَ لَهُ، قَدْ حَرَمُوا أَنْفُسَهُمْ أَنْ لَا يَأْكُلُوا وَلَا يَشْرَبُوا حَتَّى يَقْتُلُوهُ. وَهُمُ ٱلْآنَ مُسْتَعِدُّونَ مُنْتَظِرُونَ ٱلْوَعْدَ مِنْكَ». ٢١ 21
කින්තු මවතා තන්න ස්වීකර්ත්තව්‍යං යතස්තේෂාං මධ්‍යේවර්ත්තිනශ්චත්වාරිංශජ්ජනේභ්‍යෝ (අ)ධිකලෝකා ඒකමන්ත්‍රණා භූත්වා පෞලං න හත්වා භෝජනං පානඤ්ච න කරිෂ්‍යාම ඉති ශපථේන බද්ධාඃ සන්තෝ ඝාතකා ඉව සජ්ජිතා ඉදානීං කේවලං භවතෝ (අ)නුමතිම් අපේක්‍ෂන්තේ|
فَأَطْلَقَ ٱلْأَمِيرُ ٱلشَّابَّ مُوصِيًا إِيَّاهُ أَنْ: «لَا تَقُلْ لِأَحَدٍ إِنَّكَ أَعْلَمْتَنِي بِهَذَا». ٢٢ 22
යාමිමාං කථාං ත්වං නිවේදිතවාන් තාං කස්මෛචිදපි මා කථයේත්‍යුක්ත්වා සහස්‍රසේනාපතිස්තං යුවානං විසෘෂ්ටවාන්|
ثُمَّ دَعَا ٱثْنَيْنِ مِنْ قُوَّادِ ٱلْمِئَاتِ وَقَالَ: «أَعِدَّا مِئَتَيْ عَسْكَرِيٍّ لِيَذْهَبُوا إِلَى قَيْصَرِيَّةَ، وَسَبْعِينَ فَارِسًا وَمِئَتَيْ رَامِحٍ، مِنَ ٱلسَّاعَةِ ٱلثَّالِثَةِ مِنَ ٱللَّيْلِ. ٢٣ 23
අනන්තරං සහස්‍රසේනාපති ර්ද්වෞ ශතසේනාපතී ආහූයේදම් ආදිශත්, යුවාං රාත්‍රෞ ප්‍රහරෛකාවශිෂ්ටායාං සත්‍යාං කෛසරියානගරං යාතුං පදාතිසෛන්‍යානාං ද්වේ ශතේ ඝෝටකාරෝහිසෛන්‍යානාං සප්තතිං ශක්තිධාරිසෛන්‍යානාං ද්වේ ශතේ ච ජනාන් සජ්ජිතාන් කුරුතං|
وَأَنْ يُقَدِّمَا دَوَابَّ لِيُرْكِبَا بُولُسَ وَيُوصِلَاهُ سَالِمًا إِلَى فِيلِكْسَ ٱلْوَالِي». ٢٤ 24
පෞලම් ආරෝහයිතුං ඵීලික්‍ෂාධිපතේඃ සමීපං නිර්ව්විඝ්නං නේතුඤ්ච වාහනානි සමුපස්ථාපයතං|
وَكَتَبَ رِسَالَةً حَاوِيَةً هَذِهِ ٱلصُّورَةَ: ٢٥ 25
අපරං ස පත්‍රං ලිඛිත්වා දත්තවාන් තල්ලිඛිතමේතත්,
«كُلُودِيُوسُ لِيسِيَاسُ، يُهْدِي سَلَامًا إِلَى ٱلْعَزِيزِ فِيلِكْسَ ٱلْوَالِي: ٢٦ 26
මහාමහිමශ්‍රීයුක්තඵීලික්‍ෂාධිපතයේ ක්ලෞදියලුෂියස්‍ය නමස්කාරඃ|
هَذَا ٱلرَّجُلُ لَمَّا أَمْسَكَهُ ٱلْيَهُودُ وَكَانُوا مُزْمِعِينَ أَنْ يَقْتُلُوهُ، أَقْبَلْتُ مَعَ ٱلْعَسْكَرِ وَأَنْقَذْتُهُ، إِذْ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ رُومَانِيٌّ. ٢٧ 27
යිහූදීයලෝකාඃ පූර්ව්වම් ඒනං මානවං ධෘත්වා ස්වහස්තෛ ර්හන්තුම් උද්‍යතා ඒතස්මින්නන්තරේ සසෛන්‍යෝහං තත්‍රෝපස්ථාය ඒෂ ජනෝ රෝමීය ඉති විඥාය තං රක්‍ෂිතවාන්|
وَكُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَعْلَمَ ٱلْعِلَّةَ ٱلَّتِي لِأَجْلِهَا كَانُوا يَشْتَكُونَ عَلَيْهِ، فَأَنْزَلْتُهُ إِلَى مَجْمَعِهِمْ، ٢٨ 28
කින්නිමිත්තං තේ තමපවදන්තේ තජ්ඥාතුං තේෂා සභාං තමානායිතවාන්|
فَوَجَدْتُهُ مَشْكُوًّا عَلَيْهِ مِنْ جِهَةِ مَسَائِلِ نَامُوسِهِمْ. وَلَكِنَّ شَكْوَى تَسْتَحِقُّ ٱلْمَوْتَ أَوِ ٱلْقُيُودَ لَمْ تَكُنْ عَلَيْهِ. ٢٩ 29
තතස්තේෂාං ව්‍යවස්ථායා විරුද්ධයා කයාචන කථයා සෝ(අ)පවාදිතෝ(අ)භවත්, කින්තු ස ශෘඞ්ඛලබන්ධනාර්හෝ වා ප්‍රාණනාශාර්හෝ භවතීදෘශඃ කෝප්‍යපරාධෝ මයාස්‍ය න දෘෂ්ටඃ|
ثُمَّ لَمَّا أُعْلِمْتُ بِمَكِيدَةٍ عَتِيدَةٍ أَنْ تَصِيرَ عَلَى ٱلرَّجُلِ مِنَ ٱلْيَهُودِ، أَرْسَلْتُهُ لِلْوَقْتِ إِلَيْكَ، آمِرًا ٱلْمُشْتَكِينَ أَيْضًا أَنْ يَقُولُوا لَدَيْكَ مَا عَلَيْهِ. كُنْ مُعَافًى». ٣٠ 30
තථාපි මනුෂ්‍යස්‍යාස්‍ය වධාර්ථං යිහූදීයා ඝාතකාඉව සජ්ජිතා ඒතාං වාර්ත්තාං ශ්‍රුත්වා තත්ක්‍ෂණාත් තව සමීපමේනං ප්‍රේෂිතවාන් අස්‍යාපවාදකාංශ්ච තව සමීපං ගත්වාපවදිතුම් ආඥාපයම්| භවතඃ කුශලං භූයාත්|
فَٱلْعَسْكَرُ أَخَذُوا بُولُسَ كَمَا أُمِرُوا، وَذَهَبُوا بِهِ لَيْلًا إِلَى أَنْتِيبَاتْرِيسَ. ٣١ 31
සෛන්‍යගණ ආඥානුසාරේණ පෞලං ගෘහීත්වා තස්‍යාං රජන්‍යාම් ආන්තිපාත්‍රිනගරම් ආනයත්|
وَفِي ٱلْغَدِ تَرَكُوا ٱلْفُرْسَانَ يَذْهَبُونَ مَعَهُ وَرَجَعُوا إِلَى ٱلْمُعَسْكَرِ. ٣٢ 32
පරේ(අ)හනි තේන සහ යාතුං ඝෝටකාරූඪසෛන්‍යගණං ස්ථාපයිත්වා පරාවෘත්‍ය දුර්ගං ගතවාන්|
وَأُولَئِكَ لَمَّا دَخَلُوا قَيْصَرِيَّةَ وَدَفَعُوا ٱلرِّسَالَةَ إِلَى ٱلْوَالِي، أَحْضَرُوا بُولُسَ أَيْضًا إِلَيْهِ. ٣٣ 33
තතඃ පරේ ඝෝටකාරෝහිසෛන්‍යගණඃ කෛසරියානගරම් උපස්ථාය තත්පත්‍රම් අධිපතේඃ කරේ සමර්ප්‍ය තස්‍ය සමීපේ පෞලම් උපස්ථාපිතවාන්|
فَلَمَّا قَرَأَ ٱلْوَالِي ٱلرِّسَالَةَ، وَسَأَلَ مِنْ أَيَّةِ وِلَايَةٍ هُوَ، وَوَجَدَ أَنَّهُ مِنْ كِيلِيكِيَّةَ، ٣٤ 34
තදාධිපතිස්තත්පත්‍රං පඨිත්වා පෘෂ්ඨවාන් ඒෂ කිම්ප්‍රදේශීයෝ ජනඃ? ස කිලිකියාප්‍රදේශීය ඒකෝ ජන ඉති ඥාත්වා කථිතවාන්,
قَالَ: «سَأَسْمَعُكَ مَتَى حَضَرَ ٱلْمُشْتَكُونَ عَلَيْكَ أَيْضًا». وَأَمَرَ أَنْ يُحْرَسَ فِي قَصْرِ هِيرُودُسَ. ٣٥ 35
තවාපවාදකගණ ආගතේ තව කථාං ශ්‍රෝෂ්‍යාමි| හේරෝද්‍රාජගෘහේ තං ස්ථාපයිතුම් ආදිෂ්ටවාන්|

< أعمال 23 >