< Matiyu 28 >

1 Nene na Asabat wa cinu ukatu, a icina upiru liri lin finnun nsati, Maremu Magdalin nin leli Mareme da ida yene kiseke.
late then Sabbath the/this/who to dawn toward one Sabbath to come/go Mary the/this/who Magdalene and the/this/who another Mary to see/experience the/this/who grave
2 Itunna iyene ina su uzulunu kutyin kang, bara kunan kadura Kutelle wa tolu unuzu kitene kani, ada turno litale, anin so kitene linin.
and look! earthquake to be great angel for lord: God to come/go down out from heaven (and *no) to come near/agree to roll away the/this/who stone (away from the/this/who door *K) and to sit above it/s/he
3 Uyenju me wadi nafo umalizunu nwuru, a imon me wa pugun nafo aduga.
to be then the/this/who appearance it/s/he (as/when *NK+o) lightning and the/this/who clothing it/s/he white (as/when *N+kO) snow
4 Anan cawe nketuzu ninfiu inin so nafo abi.
away from then the/this/who fear it/s/he to shake the/this/who to keep: guard and (to be as/when *N+kO) dead
5 Unan kadura Kutelle lira nin nawane, aworo nani, “Yenje iwa lanza fiu, bara nyiru idin pizuru Yesue ku, urika na iwa kotinghe.
to answer then the/this/who angel to say the/this/who woman not to fear you to know for that/since: that Jesus the/this/who to crucify to seek
6 Na adi kikane ba, amal fitu, nafo na awa belin minu. Dan ida yene kiti kanga na Cikilare wa non ku.
no to be here to arise for as/just as to say come to perceive: see the/this/who place where(-ever) to lay/be appointed (the/this/who lord: God *KO)
7 Can mas idi bellin nono katwa me, 'Afita nanya nanan kul. Yenen amini nbun mine udu Ugalili.' Ima yenughe kikane, yenen, nbelin minu.”
and quickly to travel to say the/this/who disciple it/s/he that/since: that to arise away from the/this/who dead and look! to go/bring before you toward the/this/who Galilee there it/s/he to appear look! to say you
8 Awane tunna inya kiti kisseke nin fiu nin nayiabo kan, nin cum ndi bellin nono katwa me.
and (to go away *N+kO) quickly away from the/this/who grave with/after fear and joy great to run to announce the/this/who disciple it/s/he
9 Yesu tunna azuro nan ghinu aworo, “Ishawan.” Awane da, ikpa abunu me, inin sughe usujaida.
(as/when then to travel to announce the/this/who disciple it/s/he *K) and look! (the/this/who *ko) Jesus (to go meet *N+kO) it/s/he to say to rejoice the/this/who then to come near/agree to grasp/seize it/s/he the/this/who foot and to worship it/s/he
10 Yesu nin woro nani, “Yenje iwa lanza fiu. Can idi bellin nuana inya udu Ugalili. Kikane, ima yenii.”
then to say it/s/he the/this/who Jesus not to fear to go to announce the/this/who brother me in order that/to to go away toward the/this/who Galilee and there me to appear
11 Na awane wadi ncin, vat nanan cawe pira nanya kipine idi bellin Ugo na Prieste vat nimon ilenge ifara.
to travel then it/s/he look! one the/this/who guard to come/go toward the/this/who city to announce the/this/who high-priest all the/this/who to be
12 Na a Prieste wa zuro nin nakune isu ulire nan ghinu, ina anan tecu natine ikurufun gbardang.
and to assemble with/after the/this/who elder: Elder counsel/council and/both to take money sufficient to give the/this/who soldier
13 Inin woro nani, “Belle among non katwan 'Yesu' na dak nin kitik ida tuzu kidowo me a arik yita nmoro.'
to say to say that/since: that the/this/who disciple it/s/he night to come/go to steal it/s/he me to sleep
14 Asa uliru ulele nduru kitin gumna, tima sonu litime na ama su minu imonimon ba.”
and if to hear this/he/she/it (upon/to/against *NK+o) the/this/who ruler me to persuade it/s/he and you untroubled to do/make: do
15 Asoje sere ikurfughe, itunna isu nafo na ibelle nani isu. Uliru ulele mala kiti nanya na Yahudawa, uleo ubun tutung udak ko kube.
the/this/who then to take the/this/who money to do/make: do as/when to teach and to publish abroad the/this/who word this/he/she/it from/with/beside Jew until the/this/who today (day *no)
16 Ama inung nono katwa likure nin warum nya udu Ugalili, udu likup longo na Yesu wa woro nani ido.
the/this/who then eleven disciple to travel toward the/this/who Galilee toward the/this/who mountain whither to appoint it/s/he the/this/who Jesus
17 Na iyeneghe, isughe usujada, among yitan shaka me.
and to perceive: see it/s/he to worship (it/s/he *k) the/this/who then to doubt
18 Yesu da kiti mine, alira nan ghinu aworo, “Likara vat kitene kani nin lin kutyin, inani nacara ning.
and to come near/agree the/this/who Jesus to speak it/s/he to say to give me all authority in/on/among heaven and upon/to/against (the/this/who *no) earth: planet
19 Bara nani, can nanya nipinpin nyii idi su uwazi ise nono katwa. Ishintu nani nmyen nanya lissa Ncif, nin Saun, a Uruhu ulau.
to travel therefore/then to disciple all the/this/who Gentiles (to baptize *NK+o) it/s/he toward the/this/who name the/this/who father and the/this/who son and the/this/who holy spirit/breath: spirit
20 Dursuzon nani idofin vat nimon ile na nna bellu minu. Tutung yenen, Ndi ligowe nanghinu kolome liri, udu ligan nyii.” (aiōn g165)
to teach it/s/he to keep: observe all just as/how much to order you and look! I/we with/after you to be all the/this/who day until the/this/who consummation the/this/who an age: age (amen *KO) (aiōn g165)

< Matiyu 28 >