< Luka 2 >

1 Nene nanya nayiri a ne, kaisar Agustus yita tigo a nutuno uduka nworuu i nyertu tisa na nit vat na idi nanyan mmyin nRoma.
to be then in/on/among the/this/who day that to go out decree from/with/beside Caesar Augustus to register all the/this/who world
2 Ulelere kibatiza nfari na iwasu kubi na kiriniyas wandi ugumuna nSiriya.
this/he/she/it (the/this/who *k) census first to be to govern the/this/who Syria Quirinius
3 Ko gha nya udu kagbir mye idi nyertu ghe bara kibatiza.
and to travel all to register each toward the/this/who (themself *N+kO) city
4 Yusufu fita anuzu kipin Nazarat nanya Ngalili, acina udu Uyahudiya, kipin Baitalami, kanga na iyuru kinin kipin Dauda, bara ame wandi kuwunu unuzu likuran Dauda.
to ascend then and Joseph away from the/this/who Galilee out from city Nazareth toward the/this/who Judea toward city David who/which to call: call Bethlehem through/because of the/this/who to exist it/s/he out from house: household and family line David
5 A doo kikane idi nyertin ghe nin Maryamu, ule na awa di kubura nilugma mye, iyita ncaa ngono.
to register with Mary the/this/who to betroth it/s/he (woman: wife *k) to be pregnant
6 Nene uduru kubi na iwadi kikane, kubi nmaru ngono da ghe.
to be then in/on/among the/this/who to exist it/s/he there to fill the/this/who day the/this/who to give birth to it/s/he
7 Amara gono, kin pari mye, a tursu ghe nin kupori, a cio ghe kiti nlii nimonli nakam. Bara na kutyi wa duku ba, kilari namara.
and to give birth to the/this/who son it/s/he the/this/who firstborn and to wrap it/s/he and to recline it/s/he in/on/among (the/this/who *k) manger because no to be it/s/he place in/on/among the/this/who guest room/inn
8 Kusari kone, anan liwalli ninab wa duku, alenge na iwa sosin nfong iwadi ncaa ligozi nakam nin kiitik.
and shepherd to be in/on/among the/this/who country the/this/who it/s/he to live outside and to keep/guard: protect prison/watch: watch the/this/who night upon/to/against the/this/who flock it/s/he
9 Kpak unan kadura Ncikilari nuzu kiti mine, ngongong Kutelle din nbaltu kiyitik mine, fiu da noni.
and (look! *KO) angel lord: God to approach it/s/he and glory lord: God to shine around it/s/he and to fear fear great
10 Unan kadura Kutelle woro nani, “Na iwa lanza fiu ba bara nba bellin munu uliru ucine, ulenge na uba dak nin lanzu nmang kang kiti nanit vat.
and to say it/s/he the/this/who angel not to fear look! for to speak good news you joy great who/which to be all the/this/who a people
11 Kitimone imarra munu unan tucu, nanya kagbir Dauda! Amere Kristi Cikilari!
that/since: since to give birth to you today savior which to be Christ lord: God in/on/among city David
12 Alamere ale na iba ni munu, iba se gone ikiroghe nin kuzeni anong kiti nlii nimonli nin kuzeni anong kiti nlii nimonli nakam.”
and this/he/she/it you the/this/who sign to find/meet infant to wrap (and *no) to lay/be appointed in/on/among (the/this/who *k) manger
13 Kpak nin unan kadura Kutelle a soja kiteni kani gbardang wan duku nsu liru kutelle idin su,
and suddenly to be with the/this/who angel multitude army (heavenly *NK+o) to praise the/this/who God and to say
14 “Ngongon udu kiti Kutelle kitene kani, lisosin lishau ba yitu inyi nanya nanit nin nalenge na ayi mye npoon ninghinu.”
glory in/on/among Highest God and upon/to/against earth: planet peace in/on/among a human (goodwill *N+kO)
15 Uso na unan kadura Kutelle nnnya kiti mine, anan liwali nine woro natimine, “Cannari nene udu Baitalami tiyene imon ile na idi ilenge na Cikilari nta tiyino inin.”
and to be as/when to go away away from it/s/he toward the/this/who heaven the/this/who angel (and *ko) the/this/who (a human the/this/who *ko) shepherd (to speak *N+kO) to/with one another to pass through so until Bethlehem and to perceive: see the/this/who declaration this/he/she/it the/this/who to be which the/this/who lord: God to make known me
16 Ido kikane dedei ise Maryamu ku nin Yusufu, iyene gono nonn kiti nlii nimonli nakame.
and to come/go to hasten and to find the/this/who and/both Mary and the/this/who Joseph and the/this/who infant to lay/be appointed in/on/among the/this/who manger
17 Na iyene nani, ita anit yinno imon ile na ibelle nani kitene ngono kane.
to perceive: see then (to make known *N+kO) about the/this/who declaration the/this/who to speak it/s/he about the/this/who child this/he/she/it
18 Vat nalenge na iwa lanza ikifo tinnu, bara ile imon na ubelle nani kiti na nan liwali ninah.
and all the/this/who to hear to marvel about the/this/who to speak by/under: by the/this/who shepherd to/with it/s/he
19 Ame Maryamu tinna nkilizu kitene vat nile imon na lanza acio inin nanya kibinai mye.
the/this/who then Mary all to preserve the/this/who declaration this/he/she/it to ponder/confer in/on/among the/this/who heart it/s/he
20 Anan liwali nineh kpilla, idin nzazinu nin liru Kutelle, bara imon ile vat na ilanza, iyene idi nafo na ina belin nani.
and (to return *N+kO) the/this/who shepherd to glorify and to praise the/this/who God upon/to/against all which to hear and to perceive: see as/just as to speak to/with it/s/he
21 Na ayiri kuliri nkulo, kubi nkalu kucuru ngone ndah, inaghe lisa Yesu, Lisa na unan kadura Kutelle wa mallu unighe, kamin nuzu nanya libure.
and when to fill day eight the/this/who to circumcise (it/s/he *no) (the/this/who child *K) and to call: name the/this/who name it/s/he Jesus the/this/who to call: name by/under: by the/this/who angel before the/this/who to seize/conceive/help it/s/he in/on/among the/this/who belly/womb/stomach
22 Na ayiri linanu mye nmala, bara uduka Musa, Yusufu nin Maryamu damun kagone nanya kutyi nliran nurushelima, inakpa ghe kitin Cikilari.
and when to fill the/this/who day the/this/who cleansing it/s/he according to the/this/who law Moses to lead it/s/he toward Jerusalem to stand by the/this/who lord: God
23 Nafo na inyerte di nanya duka Cikilari, “Ko kame gono nfari kilime iba yicu ghe ulau Ncikilari.”
as/just as to write in/on/among law lord: God that/since: that all male to open up womb holy the/this/who lord: God to call: call
24 Tutun iwa dak ida ni uhudaya bara uleli ubelle nanya nduka Ncikilari, “awullung abba sa atanta bara.”
and the/this/who to give sacrifice according to the/this/who to say in/on/among (the/this/who *no) law lord: God a yoke/pair dove or two nestling dove
25 Au umong unit nanya Urushelima lisa mye Simeon, unit une ullau wari unan ni litii, awadi ncaa nle na aaba da bunu Isiraila ku, Uruhu ulau wa di litimye.
and look! a human to be in/on/among Jerusalem which name Simeon and the/this/who a human this/he/she/it just and devout to wait for/welcome encouragement the/this/who Israel and spirit/breath: spirit to be holy upon/to/against it/s/he
26 Awa se uleli uyinno kiti nruhu ulau, na uwa woroghe, na ame ba kuu ba, sei ayene Cikilari Kristi.
and to be it/s/he to announce by/under: by the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy not to perceive: see death before or (if *no) to perceive: see the/this/who Christ lord: God
27 Nlon liri ada kutyi nlira, Uruhu ulau wari wa dofin ninghe. Kubi na Ucife nin nne wa dinin gone Yesu, ida sughe ile imon na uduka anbelle isu.
and to come/go in/on/among the/this/who spirit/breath: spirit toward the/this/who temple and in/on/among the/this/who to bring in the/this/who parent the/this/who child Jesus the/this/who to do/make: do it/s/he according to the/this/who be accustomed the/this/who law about it/s/he
28 Ame Simeon ne sereghe nin nacara mye, asu liru Kutelle anin woro,
and it/s/he to receive it/s/he toward the/this/who arm (it/s/he *ko) and to praise/bless the/this/who God and to say
29 “Nene na kucin fe nya sheu, Cikilari, bara uliru ligbulang fe.
now to release: release the/this/who slave you master according to the/this/who declaration you in/on/among peace
30 Bara iyizi nighe nyene utucu fe,
that/since: since to perceive: see the/this/who eye me the/this/who saving you
31 Ulenge na uwa keele nanya nyenju nanit vat.
which to make ready according to face all the/this/who a people
32 Ame ba so nkanan bara upunu kidegen kiti nalumai, aba so ngongon nanit mye Isiraila.”
light toward revelation Gentiles and glory a people you Israel
33 Ucif nin nnah nngone kiffo tinu kitene nile imon na idin kitin gone.
and to be (the/this/who *no) (father *N+KO) it/s/he and the/this/who mother to marvel upon/to/against the/this/who to speak about it/s/he
34 Simeon ta nani nmari, abelle Maryamu ku unene, “Lanzai gegeme gono kane ba so libau ndiu nin nfitu nanit gbardang nan Isiraila nin nalama alenge na idin bellu kitene mye.
and to praise/bless it/s/he Simeon and to say to/with Mary the/this/who mother it/s/he look! this/he/she/it to lay/be appointed toward fall and resurrection much in/on/among the/this/who Israel and toward sign to dispute
35 Tutun Kusangali ba wariu kidowo fe, bara ukpilizu nibinai gbardang bba nuzu fong.”
and you then it/s/he the/this/who soul to pass through sword that if to reveal out from much heart reasoning
36 Umong uwani unan nliru nin nnu Kutelle, lisa mye Anna ame wang wa duku, ame ushonon Fanuwel unuzu likuran Ashar, awa dinin mye nin nlesi akus kuzor cas,
and to be Anna prophetess daughter Phanuel out from tribe Asher this/he/she/it to advance in/on/among day much to live with/after man: husband year seven away from the/this/who virginity it/s/he
37 a so nanya likulok uduru akus akut kulir nin na nas. Na a suna u picu kutiin nlira ba kitik nin liring, a suzu ukotu nayi nin lira.
and it/s/he widow (until *N+kO) year eighty four which no to leave (away from *k) the/this/who temple fasting and petition to minister night and day
38 Nkoni kube ada kiti mine a cizina ugodiya kiti Kutelle, asu uliru kitene ngone kiti nko gha, alenge na idin ncaa ntucu Urushelima.
and (this/he/she/it *k) it/s/he the/this/who hour to approach to praise the/this/who (God *N+KO) and to speak about it/s/he all the/this/who to wait for/welcome redemption (in/on/among *k) Jerusalem
39 Kubi na imala vat nile imon na iwa dinin su nsuwe bara uduka Ncikilari, ikpilla udu Ugalili, udu kagbir mine Unanzaret.
and as/when to finish (all *N+kO) the/this/who according to the/this/who law lord: God (to turn *N+kO) toward the/this/who Galilee toward (the/this/who *k) city (themself *N+kO) Nazareth
40 Kinin gone kunno ata likara, njinjin kpina ku nsheu Kutelle so liti mye.
the/this/who then child to grow and to strengthen (spirit/breath: spirit *K) to fulfill (wisdom *N+kO) and grace God to be upon/to/against it/s/he
41 Ucife nin nnere asa ido Urushelima ko lome likus bara ubukin (keterewa).
and to travel the/this/who parent it/s/he according to year toward Jerusalem the/this/who festival the/this/who Passover lamb
42 Kubi na awa duru akus likure inung tutun nya kubi nalada a kubi nbuki.
and when to be year twelve (to ascend *N+kO) it/s/he (toward Jerusalem *KO) according to the/this/who custom the/this/who festival
43 Na iso, ayiri nbuke vat malla, izina ukpilizinu kilari, ame gone Yesu lawa kidung, nanyan Urushelima, na inung Ucife nin nnene wa yiru ba.
and to perfect the/this/who day in/on/among the/this/who to return it/s/he to remain/endure Jesus the/this/who child in/on/among Jerusalem and no (to know *N+kO) (the/this/who parent *NO) (Joseph and the/this/who mother *K) it/s/he
44 Inung dinsu nworu adi nanya ligo nanit, na iwa di nanghinu, isu ucin liri lirum, inin cizina upiziru ghe nanya likura nan nadondon.
to think then it/s/he to exist in/on/among the/this/who caravan to come/go day road and to search it/s/he in/on/among the/this/who kindred and (in/on/among *k) the/this/who acquainted with
45 Na iseghe ba, inung kpilla udu Urushelimma, itunna npiziru ghe kikane.
and not to find/meet (it/s/he *k) to return toward Jerusalem (to search *N+kO) it/s/he
46 Iduru ayiri ataat iseghe nanya kutyi nliran, asosin kiyitik na nan nyiru, inlanzu nani nin ntinu nani.
and to be with/after day Three to find/meet it/s/he in/on/among the/this/who temple to sit down in/on/among midst the/this/who teacher and to hear it/s/he and to question it/s/he
47 Vat nalenge na iwa lanza ghe iwa kiffo tinu, bbara uyiru nin nkawu mye.
to amaze then all the/this/who to hear it/s/he upon/to/against the/this/who understanding and the/this/who answer it/s/he
48 Kubi na iyene ghe ikiffo tinu unna mye woro, “Gono, iyaghari nta usu nari nani? Lanza Cife nin mye tidin piziru fi kkang.”
and to perceive: see it/s/he be astonished and to say to/with it/s/he the/this/who mother it/s/he child which? to do/make: do me thus(-ly) look! the/this/who father you I/we and be anguished (to seek *NK+o) you
49 A woro nani, “Iyaghari nta idin pizirie? na anug yiru ba uso yi gbasari nso kilari Kutelle?”
and to say to/with it/s/he which? that/since: since to seek me no to perceive: know that/since: that in/on/among the/this/who the/this/who father me be necessary to exist me
50 Bara na inung nyinno ile imon na tigbulang mye din bellu ba.
and it/s/he no to understand the/this/who declaration which to speak it/s/he
51 A kpilla kilare nanghinu udu Unazareet adorto uliru mine, unna mye cio vat nimon ine nanya kibinai mye.
and to come/go down with/after it/s/he and to come/go toward Nazareth and to be to subject it/s/he and the/this/who mother it/s/he to keep all the/this/who declaration (this/he/she/it *ko) in/on/among the/this/who heart it/s/he
52 Yesu leo ubun nkunju nin njinjin a njangaram, ase uyinnu Kutelle nan nanit.
and Jesus to advance (in/on/among *n) (the/this/who *no) wisdom and age/height and grace from/with/beside God and a human

< Luka 2 >