< Psalmet 88 >

1 O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje.
A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
2 Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time,
Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
3 sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol. (Sheol h7585)
My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol h7585)
4 Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë.
I'm counted among the dying; a man with no strength.
5 Jam braktisur midis të vdekurve ashtu si të vrarët që janë në varr, të cilët ti nuk i mban mend dhe që janë prerë e janë larguar nga dora jote.
I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
6 Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat.
You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
7 Mbi mua ka shpërthyer zemërimi yt, dhe ti më ke marrë me vete megjithë valët tua. (Sela)
Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
8 Ti më ke lënë pa miqtë e mi; më ke bërë për ta një objekt të neveritshëm; jam mbyllur dhe nuk mund të dal.
You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
9 Syri im venitet nga dhembja; të kërkoj çdo ditë, o Zot, dhe i zgjat drejt teje duart e mia.
I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
10 A do të bësh vallë mrekulli për të vdekurit? A do të ringjallen të vdekurit për të të lëvduar? (Sela)
Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
11 A do të kremtohet mirësia jote në varr dhe besnikëria jote në vendin e shkatërrimit?
Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
12 A do të njihen mrekullitë e tua në terr dhe drejtësia jote mbi tokën e harresës?
Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
13 Por unë të këlthas ty, o Zot, dhe lutja ime të drejtohet në mëngjes.
But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
14 Pse më refuzon, o Zot, pse më fsheh fytyrën tënde?
Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
15 Kam qenë i pikëlluar dhe duke vdekur qysh në rini; kam vuajtur nga tmerret e tua dhe e kam humbur.
I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
16 Mbi mua ka kaluar zemërimi yt i zjarrtë; tmerret e tua më kanë asgjesuar,
Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
17 më kanë rrethuar si ujërat gjatë gjithë ditës dhe të gjitha së bashku më kanë mbytur.
They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
18 Ke larguar nga unë miqtë dhe të njohurit e mi; miku im më i ngushtë është errësira.
You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.

< Psalmet 88 >