< Psalmet 35 >

1 O Zot, përleshu me ata që përleshen me mua; lufto me ata që luftojnë kundër meje.
Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
2 Merr mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh.
Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
3 Nxirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: “Unë jam shpëtimi yt”.
Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
4 Mbetshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje.
Dishonour and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
5 U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë.
As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
6 Qoftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.
Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
7 Sepse pa pasur arsye më kanë ngritur fshehurazi rrjetën e tyre; pa pasur arsye ma kanë hapur gropën.
For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
8 Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.
Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
9 Atëherë shpirti im do të ngazëllejë tek Zoti dhe do të gëzohet për shpëtimin e tij.
Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
10 Të gjitha kockat e mia do të thonë: “O Zot, kush është si ti, që e çliron të mjerin nga ai që është më i fortë se ai, të mjerin dhe nevojtarin nga ai që plaçkit?”.
and all my being will say, ‘Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?’
11 Dëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.
Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
12 Të mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time.
Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
13 Megjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks.
But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
14 Shkoja rreth e rrotull, sikur të ishte fjala për një shok o për vëllanë tim; shkoja fort i kërrusur nga dhembja, ashtu si një njeri që mban zi për të ëmën.
as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
15 Por kur u pengova, ata u gëzuan dhe u mblodhën bashkë; u mblodhën kundër meje disa shpifës, të cilët nuk i njihja; më kanë shqyer pa pushim.
When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
16 Bashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje.
impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
17 O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
18 Unë do të të kremtoj në kuvendin e madh, do të lavdëroj në mes të një populli të shumtë.
I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
19 Mos u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,
Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
20 sepse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.
For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
21 Po, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: “Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë”.
With wide open mouths they shout, ‘Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.’
22 O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë.
But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
23 Zgjohu dhe çohu, për të më siguruar drejtësi dhe për të mbrojtur çështjen time, o Perëndi dhe Zoti im.
Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
24 Gjykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,
You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
25 dhe të mos thonë në zemër të tyre: “Ah, pikërisht ashtu siç e donim”; dhe të mos thonë: “E gëlltitëm”.
inwardly saying, ‘Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.’
26 U turpërofshin dhe u pështjellofshin gjihë ata që gezohen nga e keqja ime; u mbulofshin me turp dhe me fyerje ata që ekzaltohen kundër meje.
Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonour be those who are haughty to me!
27 Këndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: “Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij”.
Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, ‘Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.’
28 Gjuha ime do të kremojë drejtësinë tënde dhe do të këndojë lëvdimin tënd tërë ditën.
Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.

< Psalmet 35 >