< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
They cried to thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
All they that see me mock me: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
But thou art he that brought me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother’s breasts.
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
I was cast upon thee from my birth: thou art my God from my mother’s womb.
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
Many bulls have surrounded me: strong bulls of Bashan have beset me all round.
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted within me.
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
For dogs have surrounded me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
I may number all my bones: they look and stare upon me.
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I will declare thy name to my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For the kingdom is the LORD’S: and he is the governor among the nations.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
All the prosperous of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he hath done this.

< Psalmet 22 >