< Fjalët e urta 9 >

1 Dituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.
Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
2 Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
3 Ka dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:
She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
4 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Atij që i mungon gjykimi i thotë:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
5 “Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
“Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
6 Lëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes”.
Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
7 Ai që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.
He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
8 Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
9 Mësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.
Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
11 Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
12 Në rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.
If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
13 Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.
The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
14 Rri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,
She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
15 për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
calling out to those who pass by, who make their paths straight.
16 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:
“Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
17 “Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme”.
“Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
18 Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit. (Sheol h7585)
But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 9 >