< Fjalët e urta 9 >

1 Dituria ka ndërtuar shtëpinë e saj, ka gdhendur shtatë shtyllat e saj.
智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
2 Ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
3 Ka dërguar jashtë shërbëtoret e saj; nga vendet më të larta të qytetit ajo thërret:
打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
4 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Atij që i mungon gjykimi i thotë:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
5 “Ejani, hani nga buka ime dhe pini verën që kam përzier.
你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
6 Lëreni budallallëkun dhe do të jetoni, ecni në rrugën e arsyes”.
你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
7 Ai që korrigjon tallësin tërheq mbi vete të shara, dhe ai që qorton të pabesin merr të shara.
指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
8 Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
9 Mësoje të urtin dhe ai do të bëhet edhe më i urtë. Mësoje të drejtin dhe ai do të rritë diturinë e tij.
教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
10 Frika e Zotit është parimi i diturisë, dhe njohja e të Shenjtit është zgjuarsia.
敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
11 Sepse nëpërmjet meje do të shumohen ditët e tua dhe do të të shtohen vite jete.
你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
12 Në rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t’i kesh vetëm ti.
你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
13 Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.
愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
14 Rri ulur te porta e shtëpisë së saj, mbi një fron në vendet e larta të qytetit,
她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
15 për të ftuar ata që kalojnë nëpër rrugë, që shkojnë drejt në rrugën e tyre:
呼叫過路的, 就是直行其道的人,
16 “Ai që është budalla të vijë këtu!”. Dhe atij që i mungon arsyeja i thotë:
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
17 “Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme”.
偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
18 Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit. (Sheol h7585)
人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 9 >