< Fjalët e urta 8 >

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
2 Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 “Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
"To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
5 Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6 Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11 sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
12 Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
"I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
By me kings reign, and rulers decree justice.
16 Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19 Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20 Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21 për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
"The LORD created me in the beginning of his way, before his works of old.
23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25 Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26 kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28 kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30 unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
"Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
34 Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
36 Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."

< Fjalët e urta 8 >