< Fjalët e urta 7 >

1 Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
Ɗana, ka kiyaye kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka.
2 Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
Ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu; ka tsare koyarwata kamar ƙwayar idonka.
3 Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
Ka daure su a yatsotsinka; ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 Thuaji diturisë: “Ti je motra ime” dhe quaje “shok” gjykimin,
Ka faɗa wa hikima, “Ke’yar’uwata ce,” ka kuma kira fahimi danginka;
5 me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
za su kiyaye ka daga mazinaciya, daga mace marar aminci da kalmominta masu ɗaukan hankali.
6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
A tagar gidana na leƙa ta labule mai rammuka.
7 dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s’kishte gjykim,
Sai na gani a cikin marasa azanci, na lura a cikin samari, wani matashi wanda ba shi da hankali.
8 që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
Yana gangarawa a titi kusa da kusurwarta, yana tafiya a gefen wajen gidanta
9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
da magariba, yayinda rana tana fāɗuwa, yayinda duhun dare yana farawa.
10 I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
Sai ga mace ta fito don ta sadu da shi, saye da riga kamar karuwa shirye kuma don ta yaudare shi.
11 ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t’i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
(Ba ta jin tsoro, ko kuma kunya, ƙafafunta ba sa zama a gida;
12 herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
wani lokaci a titi, wani lokaci a dandali, tana yawo a kowace kusurwa.)
13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
Sai ta kama shi ta rungume shi da duban soyayya a fuskarta ta ce,
14 “Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
“Ina da hadaya ta salama a gida; yau zan cika alkawarina.
15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
Saboda haka na fito don in sadu da kai; na neme ka na kuma same ka!
16 E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
Na lulluɓe gadona da lili masu launi dabam-dabam daga Masar.
17 e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
Na yayyafa turare a gadona da mur, aloyes da kuma kirfa.
18 Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
Zo, mu sha zurfin ƙauna har safe; bari mu ji wa ranmu daɗi da ƙauna!
19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
Mijina ba ya gida; ya yi tafiya mai nisa.
20 ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë”.
Ya ɗauki jakarsa cike da kuɗi ba zai kuwa dawo gida ba sai tsakiyar wata.”
21 Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
Da kalmomin rarrashi ta sa ya kauce; ta ɗauki hankalinsa da sulɓin maganarta.
22 Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
Nan take, ya bi ta kamar saniyar da za a kai mayanka, kamar wawa zuwa wurin da za a ba shi horo
23 deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
sai da kibiya ta soki hantarsa, kamar tsuntsun da ya ruga cikin tarko, ba tare da sani zai zama sanadin ransa ba.
24 Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
Yanzu fa,’ya’yana, ku saurare ni; ku kasa kunne ga abin da nake faɗa.
25 Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
Kada ku bar zuciyarku ta juya zuwa hanyoyinta ko ku kauce zuwa hanyoyinta.
26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
Ta zama sanadin fāɗuwar yawanci; kisan da ta yi ba ta ƙidayuwa.
27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes. (Sheol h7585)
Gidanta babbar hanya ce zuwa kabari mai yin jagora zuwa ɗakunan lahira. (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 7 >