< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it whithersoever he may desire to point out.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
[It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
[It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
and a transgressor is the abomination of a righteous man.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
[It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
The way of righteousness and mercy will find life and glory.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.

< Fjalët e urta 21 >