< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
[It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
A large and small weight, and divers measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Love not to speak ill, lest thou be cut off: open thine eyes, and be filled with bread.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help thee.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.

< Fjalët e urta 20 >