< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
“It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.

< Fjalët e urta 20 >