< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。

< Jobi 8 >