< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
And he added Elihu and he said.
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will bear knowledge my from afar and to maker my I will ascribe righteousness.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.

< Jobi 36 >