< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
And Elihu adds and says:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”

< Jobi 36 >