< Jobi 33 >

1 “Tani pra, Job, dëgjo atë që kam për të thënë dhe vëru veshin gjithë fjalëve të mia!
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Ja, unë po hap gojën dhe gjuha ime flet në gojën time.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Fjalët e mia burojnë nga një zemër e drejtë, buzët e mia do të thonë njohuri të pastra.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Fryma e Perëndisë më ka krijuar dhe fryma e të Plotfuqishmit më jep jetë.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Në rast se mundesh, m’u përgjigj; përgatitu gjithashtu të mbrosh pozitat e tua.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Ja, asnjë frikë nga unë nuk duhet të të lemerisë, dhe dora ime nuk do të rëndojë mbi ty.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 Por ti u ke thënë veshëve të mi dhe dëgjova tingullin e fjalëve të tua, që thonin:
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 “Una jam i pastër, pa mëkat; jam i pafajmë, nuk ka asnjë faj tek unë.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Por Perëndia gjen kundër meje shkaqe armiqësie dhe më konsideron armikun e tij;
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 i fut këmbët e mia në pranga dhe kqyr gjithë hapat e mia”.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 Mirë, pra, unë të them se këtu nuk ke të drejtë, sepse Perëndia është më i madh se njeriu.
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Në fakt Perëndia flet në një mënyrë apo në një tjetër por njeriu nuk e vë re:
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 Atëherë ai hap veshët e njerëzve dhe vulos paralajmërimet që u bën,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 për ta larguar njeriun nga veprimet e tij dhe për ta mbajtur larg nga kryelartësia,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për të penguar që jeta e tij të mbarojë nga shpata.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Njeriu paralajmërohet gjithashtu me dhembjen në shtratin e vet dhe me torturën e pandërprerë të kockave të tij,
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 aq sa i neveritet buka dhe madje edhe ushqimet më të shijshme.
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 Mishi konsumohet sa mbyll e hap sytë, ndërsa kockat e tij, që më parë nuk dukeshin, tani dalin jashtë;
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 kështu shpirti i tij i afrohet gropës dhe jeta e tij atyre që sjellin vdekjen.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Por në rast se pranë tij ka një engjëll, një interpret, një i vetëm ndër një mijë, që t’i tregojë njeriut detyrën e tij.
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 Perëndisë i vjen keq për të dhe thotë: “Kurseje që të mos zbresë në gropë; gjeta shpengimin për të”.
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 Atëherë mishi i tij do të bëhet më i freskët se kur ishte fëmijë dhe ai do të kthehet në ditët e rinisë së tij.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Do t’i lutet fort Perëndisë, do të gjejë hir pranë tij dhe do të mund të sodisë fytyrën e tij me gëzim, sepse Perëndia do ta ketë rivendosur njeriun në drejtësinë e tij.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Duke iu drejtuar njerëzve, do të thotë: “Kam mëkatuar dhe kam shkelur drejtësinë, dhe nuk u ndëshkova siç e meritoja.
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Perëndia i ka shpenguar shpirtin tim, që të mos zbriste në gropë dhe jeta ime mund të shohë dritën”.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për ta ndriçuar me dritën e jetës.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Ki kujdes, Jobi, dëgjomë; rri në heshtje, dhe unë do të flas.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Përndryshe dëgjomë; hesht dhe unë do të të mësoj diturinë”.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."

< Jobi 33 >