< Jobi 23 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 “Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
3 Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
4 Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
5 Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
6 A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
7 Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
8 Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
9 vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
10 Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
11 Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
12 nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
13 Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
14 kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
15 Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
16 Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
17 Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime”.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.

< Jobi 23 >