< Jobi 21 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
ויען איוב ויאמר׃
2 “Dëgjoni me kujdes atë që kam për të thënë, dhe kjo të jetë kënaqësia që më jepni.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
3 Kini durim me mua dhe më lini të flas dhe, kur të kem folur, edhe talluni me mua.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
4 A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
5 Shikomëni dhe habituni, dhe vini dorën mbi gojë.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
6 Kur e mendoj, më zë frika dhe mishi im fillon të dridhet.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
7 Pse, pra, jetojnë të pabesët dhe pse plaken dhe shtojnë pasuritë e tyre?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
8 Pasardhësit e tyre fuqizohen bashkë me ta nën vështrimet e tyre dhe fëmijët e tyre lulëzojnë në sytë e tyre.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
9 Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
10 Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
11 Dërgojnë jashtë si një kope të vegjlit e tyre dhe bijtë e tyre hedhin valle.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
12 Këndojnë në tingujt e timpanit dhe të qestes dhe kënaqen me zërin e flautit.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
13 I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol. (Sheol h7585)
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585)
14 Megjithatë i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne, sepse nuk dëshirojmë aspak të njohim rrugët e tua.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
15 Kush është i Plotfuqishmi të cilit duhet t’i shërbejmë? Ç’përfitojmë veç kësaj kur e lusim?”.
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
16 Ja, begatia e tyre a nuk është vallë në duart e tyre? Këshilla e të pabesëve është mjaft larg meje.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
17 Sa herë shuhet llamba e të këqijve ose shkatërrimi bie mbi ta, vuajtjet që Perëndia cakton në zemërimin e tij?
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
18 A janë ata si kashta përpara erës ose si byku që e merr me vete stuhia?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
19 Ju thoni se Perëndia ruan dënimin e paudhësisë së dikujt për bijtë e tij. Ta shpaguajë Perëndia, që ai të mund ta kuptojë.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
20 Të shohë me sytë e tij shkatërrimin e vet dhe të pijë nga zemërimi i të Plotfuqishmit!
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
21 Çfarë i hyn në punë në fakt shtëpia e tij mbas vdekjes, kur numri i muajve të tij është mbushur?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
22 A mundet ndokush t’i mësojë Perëndisë njohuri, atij që gjykon ata që ndodhen atje lart?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
23 Dikush vdes kur ka plot fuqi, i qetë dhe i sigurt;
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
24 ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
25 Një tjetër përkundrazi vdes me shpirt të hidhëruar, pa pasë shijuar kurrë të mirën.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
26 Që të dy dergjen bashkë në pluhur dhe krimbat i mbulojnë.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
27 Ja, unë i njoh mendimet tuaja dhe planet me të cilat doni të ushtroni dhunën kundër meje.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
28 Në fakt ju thoni: “Ku është shtëpia e princit, dhe ku është çadra, banesa e njerëzve të këqij?”.
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
29 Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
30 Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
31 Kush e qorton për sjelljen e tij dhe kush i jep shpagim për atë që ka bërë?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
32 Atë e çojnë në varr dhe i bëjnë roje varrit të tij.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
33 Plisat e luginës do të jenë të ëmbël për të; tërë njerëzia do ta ndjekë, ndërsa një mori pa fund i shkon para.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
34 Si mund të më ngushëlloni pra, me fjalë të kota, kur nga fjalët tuaja nuk mbetet veçse gënjeshtra?”.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃

< Jobi 21 >