< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Jobi 11 >