< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”

< 2 i Samuelit 22 >