< 2 i Samuelit 22 >

1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 “Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol h7585)
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”

< 2 i Samuelit 22 >