< Zechariah 6:3 >

In the third chariot were white horses. In the fourth chariot were dappled horses, all of them powerful.
në qerren e tretë kuaj të bardhë dhe në të katërtën kuaj shumë laramanë.
وَفِي ٱلْمَرْكَبَةِ ٱلثَّالِثَةِ خَيْلٌ شُهْبٌ، وَفِي ٱلْمَرْكَبَةِ ٱلرَّابِعَةِ خَيْلٌ مُنَمَّرَةٌ شُقْرٌ.
وَالْمَرْكَبَةَ الثَّالِثَةَ جِيَادٌ بِيضٌ، وَالْمَرْكَبَةَ الرَّابِعَةَ جِيَادٌ مُرَقَّطَةٌ.
তৃতীয়খনত বগা ঘোঁৰা আৰু চতুৰ্থ খনত বলী ফুটুকা ঘোঁৰা।
üçüncüsünün ağ, dördüncüsünün xallı atları var idi. Hamısı qüvvətli atlar idi.
তৃতীয় রথটিতে সব সাদা রঙের ঘোড়া ছিল এবং চতুর্থ রথটিতে সব বিন্দু বিন্দু ধূসর রঙের ঘোড়া ছিল; সব ঘোড়াই ছিল শক্তিশালী।
в третата колесница бели коне, а в четвъртата колесница пъстри пепеляви коне.
adunay puti nga mga kabayo ang ikatulong karwahe, ug ang ikaupat nga karwahe adunay kabang nga mga kabayo.
thumto haih hrang lakok loe kanglung hrangnawk mah ruet o moe, palito haih hrang lakok loe aem kaom kanglung bok hrangnawk mah ruet o.
Leng a pathum dongah marhang rhoek tah bok tih leng a pali dongah marhang rhoek tah dikdek la lingduk.
Athum channa chu sakol kangin ahinkai jin, ali channa chu sakolpol hattah ahiuve.
第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
第三輛車套着白馬,第四輛車套着有斑點的壯馬。
u trećim kolima bijeli konji, a u četvrtim kolima konji šareni.
V voze pak třetím koni bílí, a v voze čtvrtém koni strakatí a hnědí.
for den tredje hvide og for den fjerde brogede.
voor de derde wagen witte paarden; voor de vierde wagen gevlekte paarden: allemaal vurig.
En aan den derden wagen witte paarden; en aan den vierden wagen hagelvlekkige paarden, die sterk waren.
and in the third chariot white horses, and in the fourth chariot strong grizzled horses.
In the third chariot were white horses. In the fourth chariot were dappled horses, all of them powerful.
and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled strong horses.
And in the third, white horses; and in the fourth, horses of mixed colour.
and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot piebald [and] ash-coloured horses.
and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot piebald [and] ash-coloured horses.
and in the third chariot were white horses, and in the fourth chariot were speckled horses, and they were strong.
and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled, strong horses.
And in the third chariot white horses, and in the fourth chariot grisled horses, and strong ones.
the third by white horses, and the fourth by dappled grey horses—all of them strong horses.
And in the thirde charet white horses, and in the fourth charet, horses of diuers colours, and reddish.
and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled bay horses.
And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.
And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot spotted and bay horses.
And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot greyed and bay horses.
and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot piebald [and] ash-colored horses.
in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled horses.
the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled horses.
and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled bay horses.
and, in the third chariot, white horses, —and, in the fourth chariot, horses spotted, deep red.
and in chariot the third horse white and in chariot the fourth horse spotted strong:
and in/on/with chariot [the] third horse white and in/on/with chariot [the] fourth horse spotted strong
the third chariot [was pulled by] white horses, and the fourth chariot [was pulled by] spotted gray horses. They were all very strong horses.
the third chariot had white horses, and the fourth chariot had spotted gray horses.
And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled and bay horses.
And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot spotted and bay horses.
In the third chariot were white horses. In the fourth chariot were dappled horses, all of them powerful.
In the third chariot were white horses. In the fourth chariot were dappled horses, all of them powerful.
In the third chariot were white horses. In the fourth chariot were dappled horses, all of them powerful.
In the third chariot were white horses. In the fourth chariot were dappled horses, all of them powerful.
and in the thridde foure horsid carte weren white horsis, and in the fourthe foure horsid carte weren dyuerse horsis, and stronge.
and in the third chariot white horses, and in the fourth chariot strong grisled horses.
la tria ĉaro havis ĉevalojn blankajn, kaj la kvara ĉaro havis ĉevalojn makulitajn kaj brunajn.
Mutta kolmanten ratasten edessä valkiat orhiit, ja neljänten ratasten edessä kirjavat, väkevät orhiit.
kolmansien vaunujen edessä oli valkeat hevoset, ja neljänsien vaunujen edessä oli täplikkäät, väkevät hevoset.
au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, vigoureux.
et au troisième char, des chevaux blancs; et au quatrième char, des chevaux tachetés, vigoureux.
Au troisième chariot, des chevaux blancs; au quatrième chariot, des chevaux cendrés, mouchetés.
au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, rouges.
Au troisième char, des chevaux blancs; au quatrième char, des chevaux mouchetés et vigoureux.
et au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, vigoureux.
et au troisième char, des chevaux blancs, et au quatrième char, des chevaux noirs.
au troisième char des chevaux blancs et au quatrième char des chevaux tachetés brun.
am dritten weiße, am vierten stark gescheckte Rosse.
und an dem dritten Wagen weiße Rosse, und an dem vierten Wagen scheckige, starke Rosse.
und an dem dritten Wagen weiße Rosse, und an dem vierten Wagen scheckige, starke Rosse.
am dritten Wagen waren weiße Rosse und am vierten Wagen gescheckte Rosse.
am dritten Wagen waren weiße Rosse; am vierten Wagen waren scheckige starke Rosse.
am dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse.
Und am dritten Streitwagen weiße Rosse und am vierten Streitwagen getüpfelte starke Rosse.
καὶ ἐν τῷ ἅρματι τῷ τρίτῳ ἵπποι λευκοί καὶ ἐν τῷ ἅρματι τῷ τετάρτῳ ἵπποι ποικίλοι ψαροί
ત્રીજા રથના ઘોડાઓ સફેદ હતા તથા ચોથા રથના ઘોડાઓ ભૂરા ટપકાંવાળા હતા.
Twazyèm cha a te gen chwal blan ki t'ap rale l'. Katriyèm cha a te gen chwal takte wouj ki t'ap rale l'.
I ke kolu o ka halekaa, he mau lio keokeo, a i ka ha o ka halekaa he mau lio kaliko a he makue.
ובמרכבה השלשית סוסים לבנים ובמרכבה הרבעית סוסים ברדים אמצים
וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשְּׁלִשִׁ֖ית סוּסִ֣ים לְבָנִ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָה֙ הָרְבִעִ֔ית סוּסִ֥ים בְּרֻדִּ֖ים אֲמֻצִּֽים׃
ובמרכבה השלשית סוסים לבנים ובמרכבה הרבעית סוסים ברדים אמצים׃
וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשְּׁלִשִׁ֖ית סוּסִ֣ים לְבָנִ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָה֙ הָרְבִעִ֔ית סוּסִ֥ים בְּרֻדִּ֖ים אֲמֻצִּֽים׃
तीसरे रथ में श्वेत और चौथे रथ में चितकबरे और बादामी घोड़े हैं।
És a harmadik szekérben fehér lovak; a negyedik szekérben pedig tarka lovak, erősek.
guyguyoden dagiti puraw a kabalio ti maikatlo a karuahe, ken guyguyoden dagiti labang a maris dapo a kabalio ti maikapat a karuahe.
yang ketiga kuda putih dan yang keempat kuda yang belang.
e nel terzo carro cavalli bianchi, e nel quarto carro cavalli sauri, faldellati di bianco.
il terzo cavalli bianchi e il quarto cavalli pezzati.
al terzo carro, dei cavalli bianchi, e al quarto carro dei cavalli chiazzati di rosso.
第三の車には白馬を着け第四の車には白點なる強馬を着く
第三の戦車には白馬を着け、第四の戦車には、まだらのねずみ色の馬を着けていた。
第三の車には白馬を着け第四の車には白點なる強馬を着く
ಮೂರನೆಯ ರಥಕ್ಕೆ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಗಳು; ನಾಲ್ಕನೆಯ ರಥಕ್ಕೆ ಮಚ್ಚೆಯ ಬಲವಾದ ಕುದುರೆಗಳು ಕಟ್ಟಿದ್ದವು.
세째 병거는 백마들이, 네째 병거는 어룽지고 건장한 말들이 메었는지라
ma soko aktolkwe ah sin horse fasrfasr, ac ma soko akakosr ah amakinyuk sin horse tuhntun.
et in quadriga tertia equi albi, et in quadriga quarta equi varii et fortes.
et in quadriga tertia equi albi, et in quadriga quarta equi varii, et fortes.
et in quadriga tertia equi albi, et in quadriga quarta equi varii, et fortes.
et in quadriga tertia equi albi, et in quadriga quarta equi varii et fortes.
et in quadriga tertia equi albi et in quadriga quarta equi varii fortes
et in quadriga tertia equi albi, et in quadriga quarta equi varii, et fortes.
Un priekš tiem trešiem ratiem balti zirgi, un priekš tiem ceturtiem ratiem bija raibi stipri zirgi.
tamin’ ny kalesy fahatelo dia soavaly fotsy; ary tamin’ ny kalesy fahefatra dia soavaly sadamena.
മൂന്നാമത്തെ രഥത്തിനു വെളുത്ത കുതിരകളെയും നാലാമത്തെ രഥത്തിനു പുള്ളിയും തവിട്ടുനിറവും ഉള്ള കുതിരകളെയും പൂട്ടിയിരുന്നു.
तिसऱ्या रथाला पांढऱ्या रंगाचे घोडे होते आणि चौथ्या रथाला ठिपके असलेले राखाडी घोडे होते.
တ​တိ​ယ​စစ်​မြင်း​ရ​ထား​တွင်​မြင်း​ဖြူ​များ၊ စ​တုတ္ထ​စစ်​မြင်း​ရ​ထား​တွင်​ပြောက်​ကျား မြင်း​များ​က​လျက်​ရှိ​၏။-
တတိယရထား၌မြင်းဖြူ၊ စတုတ္ထရထား၌ ခွန် အားကြီးသော မြင်းကျားတို့သည် ကလျက်ရှိကြ၏။
I te toru o nga hariata he ma nga hoiho, i te wha o nga hariata he kopurepure, he pakaka nga hoiho.
lenqoleni yesithathu amabhiza amhlophe, lenqoleni yesine amabhiza alamabala alamandla.
तेस्रो रथमा सेतो रङ्गका घोडाहरू, र चौथो रथमा पाटे खरानी रङ्गका घोडाहरू थिए ।
og for den tredje vogn var det hvite hester, og for den fjerde vogn flekkete, sterke hester.
for den tridje vogni kvite hestar, og for den fjorde vogni var det flekkute sterke hestar.
ଆଉ, ତୃତୀୟ ରଥରେ ଶ୍ୱେତବର୍ଣ୍ଣ ଅଶ୍ୱଗଣ, ପୁଣି ଚତୁର୍ଥ ରଥରେ ବିନ୍ଦୁଚିତ୍ରିତ ପାଣ୍ଡୁରବର୍ଣ୍ଣ ଅଶ୍ୱଗଣ ଥିଲେ।
ਤੀਜੇ ਰਥ ਦੇ ਘੋੜੇ ਚਿੱਟੇ ਅਤੇ ਚੌਥੇ ਰਥ ਦੇ ਘੋੜੇ ਡੱਬੇ ਅਤੇ ਤੇਜ ਸਨ।
و در ارابه سوم اسبان سفید و در ارابه چهارم اسبان ابلق قوی بود.
W trzecim wozie konie białe, a w czwartym wozie były konie strokate, a wszystkie mocne.
Przy trzecim rydwanie – konie białe, a przy czwartym rydwanie [były] konie pstrokate i gniade.
E na terceira carruagem cavalos brancos, e na quarto carruagem cavalos malhados. E [os cavalos] eram fortes.
E no terceiro carro cavallos brancos, e no quarto carro cavallos saraivados, que eram fortes.
E no terceiro carro cavalos brancos, e no quarto carro cavalos saraivados, que eram fortes.
в третьей колеснице кони белые, а в четвертой колеснице кони пегие, сильные.
А у трећим колима коњи бели, а у четвртим колима коњи шарени, јаки.
A u treæim kolima konji bijeli, a u èetvrtijem kolima konji šareni, jaki.
и в колеснице третией кони бели, и в колеснице четвертей кони пестри скори.
pri tretjem vozu beli konji in pri četrtem vozu osiveli in rjavi konji.
Gaadhifaraska saddexaadna waxaa waday fardo cadcad, gaadhifaraska afraadna waxaa waday fardo barbaro leh oo xoog badan.
en el tercer carro caballos blancos, y en el cuarto carro caballos overos rucios rodados.
al tercero, caballos blancos, y al cuarto, caballos grises. Todos eran caballos fuertes.
Y en el tercer carro, caballos blancos, y en el cuarto carro caballos overos, rucios rodados.
Y en el tercer carro caballos blancos, y en el cuarto carro caballos overos ruciorodados.
Y en el tercero, caballos blancos; y en el cuarto, caballos pintos.
kibandawazi cha tatu kilikuwa na farasi weupe, na kibandawazi cha nne kilikuwa na farasi wa kijivu.
för den tredje vagnen vita hästar, och för den fjärde vagnen fläckiga hästar, starkare än de andra.
För den tredje vagnen voro hvite hästar; för den fjerde vagnen voro brokote, starke hästar.
At sa ikatlong karo ay may mga kabayong maputi; at sa ikaapat na karo ay mga kabayong kulay abo.
ang pangatlong karwahe ay may mga puting kabayo at ang pang-apat na karwahe ay may mga batik na kulay abo na mga kabayo.
மூன்றாம் இரதத்தில் வெள்ளைக்குதிரைகளும், நான்காம் இரதத்தில் புள்ளிபுள்ளியான சிவப்புக்குதிரைகளும் பூட்டப்பட்டிருந்தன.
మూడవ రథానికి తెల్లని గుర్రాలు, నాలుగవ రథానికి చుక్కలు చుక్కలుగల బలమైన గుర్రాలు పూన్చి ఉన్నాయి.
Pea naʻe ʻi hono tolu ʻoe saliote ʻae fanga hoosi hinehina, pea ko e fanga hoosi pulepule mo kulokula naʻe ʻi hono fā ʻoe saliote.
üçüncüsünün beyaz, dördüncüsünün benekli atları vardı. Atların hepsi güçlüydü.
а в колесни́ці третій — коні білі, а в колесни́ці четвертій — коні паса́сті, міцні́.
तीसरे के नुक़रा और चौथे के अबलक़ थे।
ئۈچىنچى جەڭ ھارۋىسىدىكى ئاق ئاتلار، تۆتىنچى جەڭ ھارۋىسىدىكى كۈچلۈك چىپار ئاتلار ئىدى.
үчинчи җәң һарвусидики ақ атлар, төртинчи җәң һарвусидики күчлүк чипар атлар еди.
üchinchi jeng harwisidiki aq atlar, tötinchi jeng harwisidiki küchlük chipar atlar idi.
üqinqi jǝng ⱨarwisidiki aⱪ atlar, tɵtinqi jǝng ⱨarwisidiki küqlük qipar atlar idi.
cỗ xe thứ ba, ngựa trắng; cỗ xe thứ tư, ngựa xám vá.
cỗ xe thứ ba, ngựa trắng; cỗ xe thứ tư, ngựa xám vá.
Verse Count = 149

< Zechariah 6:3 >