Zechariah 1:18

I lifted up my eyes and saw, and behold, four horns.
Pastaj i çova sytë, shikova dhe ja, katër brirë.
فَرَفَعْتُ عَيْنَيَّ وَنَظَرْتُ وَإِذَا بِأَرْبَعَةِ قُرُونٍ.
ثُمَّ رَفَعْتُ نَظَرِي وَإِذَا بِي أَرَى أَرْبَعَةَ قُرُونٍ.
পাছত চকু তুলি চাই মই চাৰিটা শিং দেখিলোঁ।
Sonra başımı qaldırıb baxdım və dörd buynuz gördüm.
তারপর আমি চোখ তুলে তাকালাম আর চারটি শিং দেখতে পেলাম।
И като подигнах очите си видях, и ето четири рога.
Unya mihangad ako ug nakita ko ang upat ka mga budyong!
Ka khet tahang naah, ka hma ah takii palito ka hnuk!
Te phoeiah ka mik te ka huel tih ka sawt hatah ki pali lawt ka hmuh.
Hijouchun kadah in kavetleh saki li kamui
我举目观看,见有四角。
我舉目觀看,見有四角。
Podigoh oči i vidjeh. I gle: četiri roga.
Tedy pozdvihl jsem očí svých, a uzřel jsem, a aj, čtyři rohové.
Derpå løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, der var fire Horn.
Ik sloeg mijn ogen op, en zag toe. Zie, daar waren vier horens.
En ik hief mijn ogen op, en zag; en ziet, er waren vier hoornen.
And I lifted up my eyes, and saw, and, behold, four horns.
I lifted up my eyes and saw, and behold, four horns.
And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, four horns.
And lifting up my eyes I saw four horns.
And I lifted up mine eyes and looked, and behold four horns.
And I lifted up mine eyes and looked, and behold four horns.
And I lifted up my eyes, and I saw. And behold: four horns.
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold four horns.
And I lifted up my eyes, and saw: and behold four horns.
Then I looked and saw four animal horns.
Then lift I vp mine eyes and sawe, and beholde, foure hornes.
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold four horns.
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
Then lifted I up my eyes, and saw, and behold four horns.
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
And I lifted up mine eyes and looked, and behold four horns.
I lifted up my eyes, and saw, and look, four horns.
I lifted up my eyes, and saw, and look, four horns.
I lifted up my eyes, and saw, and look, four horns.
I lifted up my eyes, and saw, and look, four horns.
I lifted up my eyes, and saw, and look, four horns.
I lifted up my eyes, and saw, and look, four horns.
Now I looked up and saw four horns.
Now I looked up and saw four horns.
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold four horns.
Then lifted I up mine eyes and looked, —and lo! Four Horns.
[seq] to lift [obj] [link] eye my [seq] to see and behold four horn:
and to lift [obj] eye my and to see and behold four horn
Then I looked up, and I saw in front of me four [animal] horns.
Then I lifted up my eyes and saw four horns!
Then I lifted up my eyes, and saw, and behold four horns.
Then I lifted up my eyes, and saw, and behold four horns.
I lifted up my eyes and saw, and behold, four horns.
I lifted up my eyes and saw, and behold, four horns.
I lifted up my eyes and saw, and behold, four horns.
I lifted up my eyes and saw, and behold, four horns.
And Y reiside myn iyen, and Y saiy, and lo! foure hornes.
And I lift up mine eyes, and look, and lo, four horns.
Mi levis miajn okulojn kaj ekvidis: jen estas kvar kornoj.
Ja minä nostin silmäni ja näin: ja katso, siellä oli neljä sarvea.
Ja minä nostin silmäni ja katsoin. Ja katso: neljä sarvea.
Je levai les yeux et je vis: Et voici quatre cornes.
Et je levai mes yeux et regardai; et voici quatre cornes.
Puis j'élevai mes yeux, et regardai; et voici quatre cornes.
Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes.
Puis je levai les yeux et regardai; et je vis quatre cornes.
Et je levai les yeux et regardai, et voici quatre cornes.
Et je levai les yeux, et je regardai, et je vis quatre cornes.
Je levai les yeux et regardai: voici, il y avait là quatre cornes.
Ich schlug aufs neue meine Augen auf und schaute; da zeigten sich der Hörner vier.
Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, vier Hörner.
Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, vier Hörner.
Ich blickte auf und sah, da zeigten sich auf einmal vier Hörner.
Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, da waren vier Hörner.
Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, da waren vier Hörner.
Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe: vier Hörner.
και ηρα τους οφθαλμους μου και ειδον και ιδου τεσσαρα κερατα
પછી મેં મારી આંખો ઊંચી કરીને જોયું, તો, મને ચાર શિંગડાં દેખાયાં.
Apre sa, mwen fè yon lòt vizyon, mwen leve je m' gade. Mwen wè kat kòn bèf.
Alaila alawa ae la ko'u mau maka iluna, ike aku la au, aia hoi, he mau pepeiaohao eha.
ואשא את עיני וארא והנה ארבע קרנות
וָאֶשָּׂ֥א אֶת־עֵינַ֖י וָאֵ֑רֶא וְהִנֵּ֖ה אַרְבַּ֥ע קְרָנֹֽות׃
ואשא את עיני וארא והנה ארבע קרנות׃
וָאֶשָּׂ֥א אֶת־עֵינַ֖י וָאֵ֑רֶא וְהִנֵּ֖ה אַרְבַּ֥ע קְרָנֽוֹת׃
फिर मैंने जो आँखें उठाई, तो क्या देखा कि चार सींग हैं।
Majd felemelém szemeimet, és ímé, négy szarvat láték.
Kalpasanna, timmangadak ket nakakitaak iti uppat a sara!
Dalam penglihatan yang lain, aku melihat empat tanduk sapi.
POI io alzai gli occhi, e riguardai, ed ecco quattro corna.
Poi alzai gli occhi ed ecco, vidi quattro corna.
Poi alzai gli occhi, e guardai, ed ecco quattro corna.
わたしが目をあげて見ていると、見よ、四つの角があった。
かくて我目を擧て觀しに四の角ありければ
ನಾನು ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ನೋಡಲು ಇಗೋ, ನಾಲ್ಕು ಕೊಂಬುಗಳು ಕಾಣಿಸಿದವು.
내가 눈을 들어 본즉 네 뿔이 보이기로
In sie pac aruruma nga liye koen cow akosr.
Et levavi oculos meos, et vidi, et ecce quatuor cornua.
Et levavi oculos meos, et vidi: et ecce quattuor cornua.
Et levavi oculos meos, et vidi: et ecce quattuor cornua.
Et levavi oculos meos, et vidi, et ecce quatuor cornua.
et levavi oculos meos et vidi et ecce quattuor cornua
Et levavi oculos meos, et vidi: et ecce quattuor cornua.
Un es pacēlu savas acis un skatījos, un redzi, tur bija četri ragi.
Ary natopiko ny masoko, ka hitako fa, indreo, nisy tandroka efatra.
ഞാൻ തല പൊക്കി നോക്കിയപ്പോൾ നാലു കൊമ്പ് കണ്ടു.
मग मी माझे डोळे वर करून पाहिले आणि मला चार शिंगे दिसली!
ငါ​သည်​အ​ခြား​ဗျာ​ဒိတ်​ရူ​ပါ​ရုံ​တစ်​ခု တွင်​နွား​ဦး​ချို​လေး​ခု​ကို​တွေ့​မြင်​ရ​၏။-
တဖန် ငါမျှော်ကြည့်၍ ဦးချိုလေးချောင်းကို မြင်၏။
Na ka maranga ake oku kanohi, a ka kite ahau, nana, e wha nga haona.
Ngasengiphakamisa amehlo ami, ngabona, khangela-ke, impondo ezine.
अनि मैले आफ्ना आँखाहरू माथि उठाएँ र चारओटा सीङ देखें!
Og jeg løftet mine øine op og fikk se fire horn.
So lyfte eg upp augo mine og fekk sjå fire horn.
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ମୁଁ ଚକ୍ଷୁ ଖୋଲି ଅନାଇଲି, ଆଉ ଚାରି ଶୃଙ୍ଗ ଦେଖଲି।
ਮੈਂ ਅੱਖਾਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਦੇਖਿਆ, ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਚਾਰ ਸਿੰਗ ਸਨ,
پس چشمان خود را برافراشته، نگریستم واینک چهار شاخ بود.
Tedym podniósł oczy swe i ujrzałem, a oto cztery rogi.
Wtedy podniosłem swe oczy i spojrzałem, a oto cztery rogi.
Depois levantei meus olhos, e olhei, e eis que havia quatro chifres.
E levantei os meus olhos, e vi, e eis que vi quatro cornos.
E levantei os meus olhos, e vi, e eis que vi quatro cornos.
И поднял я глаза мои и увидел: вот четыре рога.
Тада подигох очи своје и видех, и гле, четири рога.
Tada podigoh oèi svoje i vidjeh, i gle, èetiri roga.
И возведох очи мои и видех, и се, четыри рози,
Potem sem povzdignil svoje oči in videl in glej, štirje rogovi.
Oo indhahaygii baan kor u qaaday, oo wax baan fiiriyey, oo waxaan arkay afar gees.
Después alcé mis ojos, y miré, y he aquí cuatro cuernos.
Entonces miré y vi cuatro cuernos de animales.
Y alcé mis ojos, y miré, y he aquí cuatro cuernos.
Después alcé mis ojos, y miré, y he aquí cuatro cuernos.
Y alzando mis ojos vi cuatro cuernos.
Kisha nikainua macho na kuona pembe nne!
Sedan lyfte jag upp mina ögon och fick då se fyra horn.
Och jag hof upp min ögon, och såg; och si der voro fyra horn.
At aking itinanaw ang aking mga mata, at aking nakita, at, narito, ang apat na sungay.
Pagkatapos, tumingala ako at nakakita ng apat na sungay!
நான் என் கண்களை ஏறெடுத்துப்பார்த்தபோது, இதோ, நான்கு கொம்புகளைக் கண்டேன்.
ఆ తరువాత నేను కన్నులెత్తి చూసినప్పుడు నాలుగు కొమ్ములు కనిపించాయి.
Pea naʻaku toki hanga hake hoku mata, pea u mamata, pea vakai, ko e nifoʻi ʻulu ʻe fā.
Sonra gözlerimi kaldırıp baktım, dört boynuz vardı.
І звів я очі свої, та й побачив, аж ось чотири роги.
फिर मैंने आँख उठाकर निगाह की, और क्या देखता हूँ कि चार सींग हैं।
ئاندىن مەن بېشىمنى كۆتۈردۈم، مانا تۆت مۈڭگۈزنى كۆردۈم.
Андин мән бешимни көтәрдим, мана төрт мүңгүзни көрдүм.
Andin men béshimni kötürdüm, mana töt münggüzni kördüm.
Andin mǝn beximni kɵtürdüm, mana tɵt münggüzni kɵrdüm.
Đoạn, ta ngước mắt lên, ta nhìn xem, nầy, có bốn cái sừng.
Ðoạn, ta ngước mắt lên, ta nhìn xem, nầy, có bốn cái sừng.
Verse Count = 148