Ruth 3:12

Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.
Éshtë e vërtetë që unë gëzoj të drejtën e shpengimit; por është një që është fis më i afërt se unë.
وَٱلْآنَ صَحِيحٌ أَنِّي وَلِيٌّ، وَلَكِنْ يُوجَدُ وَلِيٌّ أَقْرَبُ مِنِّي.
صَحِيحٌ أَنَّنِي قَرِيبٌ وَلِيٌّ، وَلَكِنْ هُنَاكَ مَنْ هُوَ وَلِيٌّ أَقْرَبُ مِنِّي.
এইটো সত্য যে, মই তোমালোকৰ সম্পৰ্কীয় লোক হওঁ, কিন্তু মোতকৈও ওচৰ-সম্পৰ্কীয় আন এজন আছে।
Düzdür, sənin qəyyumun mənəm, amma məndən də yaxın qəyyumun var.
আর আমি মুক্তিকর্তা জ্ঞাতি, এটা সত্য; কিন্তু আমার থেকেও কাছের সম্পর্কীয় আর এক জন জ্ঞাতি আছে।
И сега, вярно е, че аз съм близък сродник; има обаче друг сродник по-близък от мене.
Ug karon tinuod gayod nga ako ang suod nga kadugong lalaki; apan, aduna pay mas duol nga kadugong lalaki kay kanako.
Kai loe na canawk kanghnai koekah ka oh; toe kai pongah anghnai kue canawk maeto oh vop.
Kai loh kan tlan ham khaw tueng ngawn coeng dae aka tlan ham te kai lakah aka yoei rhep om pueng.
Keima hi nakinaipi insungmi chukahinai ahinla keisanga nakinaipikhat aum nalai in ahi.
我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。
我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。
Jest, uistinu sam ti skrbnik; ali postoji još bliži od mene.
A také jest to pravé, že jsem příbuzný tvůj, ale jestiť příbuzný bližší nežli já.
Det er rigtigt. at jeg er din Løser, men der er en anden, som er nærmere end jeg.
En nu, ik ben inderdaad losser; maar er is nog een ander losser, die u nader staat dan ik.
Nu dan, wel is waar, dat ik een losser ben; maar er is nog een losser, nader dan ik.
And now it is true that I am a near kinsman. However there is a kinsman nearer than I.
Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.
And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
Now it is true that I am a near relation: but there is a relation nearer than I.
And now I am truly akin to thee; nevertheless there is a kinsman nearer than I.
And now I am truly akin to you; nevertheless there is a kinsman nearer than I.
Neither do I deny myself to be a near relative, but there is another nearer than I.
And now, truly I am one that has the right of redemption, yet there is one that has the right of redemption who is nearer than I.
Neither do I deny myself to be near of kin, but there is another nearer than I.
However, even though I'm one of your family redeemers, there's one who is more closely related than I am.
And now, it is true that I am thy kinsman, howbeit there is a kinsman neerer then I.
And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
And now it is true that I [am thy] near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
And now it is true that I am your near kinsman: however, there is a kinsman nearer than I.
And now it is true that I am your near kinsman: nevertheless there is a kinsman nearer than I.
And now I am truly akin to you; nevertheless there is a kinsman nearer than I.
Now it is true that I am a redeeming kinsman; however there is a redeemer closer than I am.
Now it is true that I am a redeeming kinsman; however there is a redeemer closer than I am.
Now it is true that I am a redeeming kinsman; however there is a redeemer closer than I am.
Now it is true that I am a redeeming kinsman; however there is a redeemer closer than I am.
Now it is true that I am a redeeming kinsman; however there is a redeemer closer than I am.
Now it is true that I am a redeeming kinsman; however there is a redeemer closer than I am.
Now it is true that I am a near relative, but there is another man nearer than I.
Now it is true that I am a near relative, but there is another man nearer than I.
And now it is true that I am a near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
And, now, although it is true that, a kinsman, am I, yet is there a kinsman nearer than I.
and now for truly except except to redeem I and also be to redeem near from me:
and now for truly that except to redeem I and also be to redeem near from me
But [there is one problem]. Although it is true that I am a close relative [of your mother-in-law’s dead husband], there is another man who is a closer relative [than I am], and therefore he should be the one to [marry you and] take care of you.
It is true that I am a kinsman, but there is a kinsman nearer than I.
And now it is true that I [am thy] near kinsman: yet there is a kinsman nearer than I.
And now it is true that I am thy near kinsman: yet there is a kinsman nearer than I.
Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.
Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.
Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.
Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.
And Y forsake not, that Y am of nyy kyn, but another man is neer than Y;
And now, surely, true, that I [am] a redeemer, but also there is a redeemer nearer than I.
Kaj nun, kvankam vere mi estas parenco, tamen ekzistas parenco pli proksima ol mi.
Se on tosi, että minä olen perillinen; mutta toinen on läheisempi minua.
Totta on, että minä olen sinun sukulunastajasi, mutta on vielä toinen sukulunastaja, joka on läheisempi kuin minä.
Maintenant. c'est en vérité que j'ai un droit de rachat, mais il y en a un autre plus proche que moi.
Et maintenant, il est bien vrai que j'ai le droit de rachat, toutefois il y en a un qui a le droit de rachat, [et qui est] plus proche que moi.
Or maintenant il est très-vrai que j'ai droit de retrait lignager; mais aussi il y en a un autre, plus proche que moi, qui a le droit de retrait lignager.
Il est bien vrai que j’ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.
Et maintenant, il est très vrai que j'ai droit de rachat; mais il y en a un autre, qui est plus proche que moi.
Et maintenant, quoiqu'il soit vrai que je suis lié par le devoir lignager, tu as cependant un parent lignager plus proche que moi.
Il est vrai que je suis ton parent, mais il en est un plus proche que moi.
Toutefois, s’il est vrai que je suis ton parent, il existe un parent plus direct que moi.
Nun ist es so: Ich bin verwandt. Doch gibt es einen, der noch näher ist verwandt als ich.
Und nun, wahrlich, ich bin ein Blutsverwandter; doch ist auch ein näherer Blutsverwandter da als ich.
Und nun, wahrlich, ich bin ein Blutsverwandter; doch ist auch ein näherer Blutsverwandter da als ich.
Nun also, es ist ja wahr, daß ich Löser bin; aber es ist außerdem ein Löser vorhanden, der noch näher verwandt ist als ich.
Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin; aber es ist einer näher denn ich.
Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin; aber es ist einer näher denn ich.
και οτι αληθως αγχιστευς εγω ειμι και γε εστιν αγχιστευς εγγιων υπερ εμε
જોકે તેં સાચું કહ્યું છે કે હું નજીકનો સંબંધી છું; તોપણ મારા કરતાં વધારે નજીકનો એક સંબંધી છે.
Se vre sa ou di a. Mwen se yon fanmi pre nou. Mwen reskonsab ou. Men, gen yon nonm ki fanmi ou pi pre pase m'.
He oiaio no, owau ka hoahanau pili ia oe. Eia ae kekahi mea i pili mua aku, he hope au.
ועתה כי אמנם כי אם גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני
וְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י אִם גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָרֹ֥וב מִמֶּֽנִּי׃
ועתה כי אמנם כי אם גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני׃
וְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י אם גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָר֥וֹב מִמֶּֽנִּי׃
और सच तो है कि मैं छुड़ानेवाला कुटुम्बी हूँ, तो भी एक और है जिसे मुझसे पहले ही छुड़ाने का अधिकार है।
És most: bizony igaz, hogy közel rokon vagyok: de van nálamnál még közelebbi rokon is.
Ita, pudno nga asidegak a kabagianyo; nu pay kasta, adda ti as-asideg a kabagianyo ngem siak.
Memang benar, saya harus bertanggung jawab atas kehidupanmu, sebab saya adalah keluargamu yang dekat. Tetapi masih ada lagi seorang lain yang harus bertanggung jawab atas kehidupanmu. Dan dia adalah keluarga yang lebih dekat daripada saya.
Ma pure, benchè [sia] vero che io abbia la ragione della consanguinità, nondimeno ve n'è ancora [un altro] che l'ha, [il quale è] più prossimo di me.
Ora io sono tuo parente, ma ce n'è un altro che è parente più stretto di me.
Or e vero ch’io ho il diritto di riscatto; ma ve n’è un altro che t’è parente più prossimo di me.
たしかにわたしは近い親戚ではありますが、わたしよりも、もっと近い親戚があります。
我はまことに贖業者なりと雖も我よりも近き贖業者あり
ನಾನು ಸಮೀಪಬಂಧುವೆಂಬುದು ನಿಜ; ಆದರೂ ನನಗಿಂತ ಸಮೀಪ ಬಂಧು ಒಬ್ಬನಿದ್ದಾನೆ.
참으로 나는 네 기업을 무를자나 무를 자가 나보다 더 가까운 친족이 있으니
Pwaye lah nga sou fototo nu sum, ac fal nga in karingin kom, tusruktu oasr pac mukul se sou fototo nu sum likiyu.
Nec abnuo me propinquum, sed est alius me propinquior.
Nec abnuo me propinquum, sed est alius me propinquior.
Nec abnuo me propinquum, sed est alius me propinquior.
Nec abnuo me propinquum, sed est alius me propinquior.
nec abnuo me propinquum sed est alius me propinquior
Nec abnuo me propinquum, sed est alius me propinquior.
Nu tas gan ir tiesa, ka esmu tuvinieks, bet tur ir vēl viens jo tuvāks nekā es.
Ary ankehitriny marina izany, fa havana mahavotra aho; nefa misy havana mahavotra akaiky kokoa noho izaho.
ഞാൻ നിന്റെ അടുത്ത ബന്ധു എന്നതു സത്യം തന്നേ; എങ്കിലും എന്നെക്കാൾ അടുത്ത ബന്ധുവായ ഒരു വീണ്ടെടുപ്പുകാരൻ നിനക്ക് ഉണ്ട്.
मी तुझे वतन सोडवावयास जवळचा नातलग आहे खरा, तथापि माझ्याहूनही जवळचा आणखी एक नातलग आहे.
ငါ​သည်​သင်​၏​ဆွေ​မျိုး​အ​ရင်း​အ​ချာ​ဖြစ်​၍ သင်​၏​အ​တွက်​တာ​ဝန်​ရှိ​သည်​ကား​မှန်​၏။ သို့ ရာ​တွင်​ငါ့​ထက်​ပင်​ပို​၍​ရင်း​ချာ​သည့်​ဆွေ မျိုး​တစ်​ဦး​ရှိ​ပါ​သေး​သည်။-
ငါသည်ရွေးပိုင်သော အမျိုးသားချင်းမှန်ပေ၏။ သို့သော်လည်းငါ့ထက်သာ၍ ရွေးပိုင်သော အမျိုးသားချင်းတယောက်ရှိသေး၏။
Na he tika ano, he whanaunga tupu ahau noa; otiia tena ano tetahi e tata rawa ana i ahau.
Yebo-ke, sibili, kuliqiniso ukuthi ngiyisihlobo esingumhlengi, kanti-ke kukhona isihlobo esingumhlengi esiseduze kulami.
म कुटम्ब हुँ भन्‍ने कुरा सत्य हो, तर मभन्दा नजिकका एक जना कुटुम्ब हुनुहुन्छ ।
Det er sant som du sier: Jeg er virkelig løser; men det er en annen løser som er nærmere enn jeg.
Det er no sant og visst at eg er løysingsmannen din; men det er ein annan løysingsmann som er næmare enn eg.
ଯେହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ଯେ ସମ୍ମାନୀୟ ସ୍ତ୍ରୀ, ଏହା ମୋହର ନଗରସ୍ଥ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଜାଣନ୍ତି। ମୁଁ ମୁକ୍ତିକର୍ତ୍ତା ଜ୍ଞାତି ଅଟେ, ଏହା ସତ୍ୟ, ମାତ୍ର ମୋ’ଠାରୁ ନିକଟ ସମ୍ପର୍କୀୟ ଆଉ ଜଣେ ମୁକ୍ତିକର୍ତ୍ତା ଜ୍ଞାତି ଅଛି।
ਇਹ ਗੱਲ ਤਾਂ ਸੱਚ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਛੁਡਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹਾਂ ਪਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਛੁਡਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਨਜ਼ਦੀਕ ਦਾ ਹੈ।
و الان راست است که من ولی هستم لیکن ولی‌ای نزدیکتر از من هست.
A teraz prawdać to, żem ja jest pokrewny twój, wszakże jeszcze jest pokrewny bliższy nad mię.
A chociaż to prawda, że jestem z tobą blisko spokrewniony, to jednak bliżej jest z tobą spokrewniony inny ode mnie.
E agora, ainda que seja certo que eu sou parente próximo, contudo isso há parente mais próximo que eu.
Porém agora é muito verdade que eu sou remidor: mas ainda outro remidor ha mais chegado do que eu.
Porém agora é muito verdade que eu sou remidor: mas ainda outro remidor há mais chegado do que eu.
хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня;
Јесте истина, ја сам ти осветник; али има још те ближи од мене.
Jest istina, ja sam ti osvetnik; ali ima jošte bliži od mene.
и ныне поистинне ужик есмь аз: но еще есть ужик ближший мене:
In sedaj je to resnica, da sem tvoj bližnji sorodnik: vendar obstaja sorodnik, ki je bližji kakor jaz.
Haddaba inaan anigu ahay xigaal kuu dhow waa run, habase yeeshee waxaa jira nin xigaal ah oo iiga kaa sii dhow.
Y ahora, aunque es cierto que yo soy el redentor, con todo eso hay otro redentor más cercano ( de parentesco ) que yo.
Sin embargo, aunque soy uno de los redentores de tu familia, hay uno que está más emparentado que yo.
Y ahora aunque es cierto que yo soy el redentor; con todo eso hay otro redentor más cercano que yo.
Y ahora, aunque es cierto que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente más cercano que yo.
Ahora es cierto que soy un pariente cercano: pero hay un pariente más cercano que yo.
Nikweli kuwa mimi ni jamaa wa karibu; hata hivyo, kuna jamaa wa karibu kuliko mimi.
Nu är det visserligen sant att jag är din bördeman; men en annan bördeman finnes, som är närmare än jag.
Det är sant, att jag är arfvingen, men en annar är närmer än jag.
At tunay nga na ako'y kamaganak na malapit; gayon man ay may kamaganak na lalong malapit kay sa akin.
Ngayon ito ay totoo na ako ay isang malapit na kamag-anak; sa gayon, may isang kamag-anak na mas malapit kaysa akin.
நான் உறவினன் என்பது உண்மைதான்; ஆனாலும் என்னைவிட நெருங்கின உறவினன் ஒருவன் இருக்கிறான்.
నేను నిన్ను విడిపించగలను అనే మాట నిజమే. కానీ నీకు నాకంటే దగ్గర బంధువు ఒకడున్నాడు.
Pea ko eni, ko e moʻoni ko ho kāinga ofi au: ka ʻoku ai ha kāinga ʻe taha ʻoku ofi lahi ʻiate au.
Yakın akrabanız olduğum doğrudur. Ama benden daha yakın biri var.
А тепер справді, що я родич, та є родич ще, ближчий від мене.
और यह सच है कि मैं नज़दीक का क़रीबी रिश्तेदार हूँ, लेकिन एक और भी है जो क़रीब के रिश्तों में मुझ से ज़्यादा नज़दीक है।
دۇرۇس، ساڭا ھەمجەمەت-نىجاتكار بولغىنىم راست؛ لېكىن سېنىڭ مەندىن يېقىنراق يەنە بىر ھەمجەمەتىڭ بار.
Дурус, саңа һәмҗәмәт-ниҗаткар болғиним раст; лекин сениң мәндин йеқинрақ йәнә бир һәмҗәмәтиң бар.
Durus, sanga hemjemet-nijatkar bolghinim rast; lékin séning mendin yéqinraq yene bir hemjemeting bar.
Durus, sanga ⱨǝmjǝmǝt-nijatkar bolƣinim rast; lekin sening mǝndin yeⱪinraⱪ yǝnǝ bir ⱨǝmjǝmǝting bar.
Bây giờ, điều đó quả thật, ta có quyền chuộc sản nghiệp nàng lại; song có một người khác lại là bà con gần hơn ta.
Bây giờ, điều đó quả thật, ta có quyền chuộc sản nghiệp nàng lại; song có một người khác lại là bà con gần hơn ta.
Verse Count = 147