< Romans 15:22 >

Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Edhe për këtë arsye u pengova shumë herë të vij tek ju.
Abi gbardang ina quantizing udak kitiminẹ.
لِذَلِكَ كُنْتُ أُعَاقُ ٱلْمِرَارَ ٱلْكَثِيرَةَ عَنِ ٱلْمَجِيءِ إِلَيْكُمْ.
لِهَذَا السَّبَبِ أَيْضاً كُنْتُ أُعَاقُ عَنِ الْمَجِيءِ إِلَيْكُمْ مِرَاراً كَثِيرَةً.
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܬܟܤܬ ܙܒܢܝܢ ܤܓܝܐܢ ܕܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ
Ատոր համար ալ շատ անգամ արգիլուեցայ ձեզի գալէ:
এই কাৰণে মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাবৰ বাবে অনেকবাৰ বাধা পালোঁ;
Bu səbəbdən sizin yanınıza gəlmək niyyətim bir neçə dəfə əngəlləndi.
Eta halacotz empatchatu içan naiz anhitzetan ethortera çuetara.
এই কারণের জন্য আমি তোমাদের কাছে অনেকবার আসতে চেয়েও বাধা পেয়েছি।
Това ме е възпирало много пъти, та не съм дохождал при вас.
Busa nababagan usab ako sa daghang higayon sa pag-anha kaninyo.
ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏣᏘ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎠᎩᏲᏍᏙᏓᏏ ᏫᏨᎷᏤᏗᏱ;
To tiah oh pongah nangcae khaeah kang zo thai ai.
Te dongah nangmih taengla lo taitu ham khaw bahoeng n'tomta coeng.
Ve a dawngawh nangmih a venna am ka law thainaak na awm hoeih hoeih hy
Tua thu hang in note kung ah kong pai natu pan zong hongkhak tampi om tan hi.
Tahbeh mong'in, nangho kavilna dingu khongaisot a kaum hi hiche mun hoa thuseiphonga kana kalson jing jeh ahi.
我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。
我因多次被攔阻,總不得到你們那裏去。
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲓⲧⲁϩⲛⲟ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲥⲟⲡ ⳿ⲉ⳿ⲓ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ.
ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲀⲒ ⲀⲒⲦⲀϨⲚⲞ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲞⲠ ⲈⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ.
Time sam ponajčešće i bio spriječen doći k vama.
A tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám.
Derfor er jeg også de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.
Abobo ndakakachizigwa kwazyindi zyiingi lokokuti ndisike kulindinywe.
Dit is dan ook de reden, waarom ik telkens verhinderd werd, u te bezoeken.
Waarom ik ook menigmaal verhinderd geweest ben tot u te komen.
Therefore also, I was delayed these many times coming to you.
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
For which reason I was frequently kept from coming to you:
Because of this also, I was greatly hindered in coming to you, and I have been prevented until the present time.
Wherefore also I have been often hindered from coming to you.
For which cause also I was hindered very much from coming to you, and have been kept away till now.
That is why I have been hindered these many times from coming to you.
That's why I was prevented so many times from coming to see you.
Therefore also I haue bene oft let to come vnto you:
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
This is why I have been so hindered from coming to you.
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
That is why I have so often been prevented from coming to you.
That is why I have so often been prevented from coming to you.
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
Wherefore, also, I have been hindered these many times from coming unto you;
Therefore also I was being hindered (the) many [times] (the) to come to you,
therefore and to impede the/this/who much the/this/who to come/go to/with you
Because [I have attempted to preach the message about Christ in places where they have not heard about him], I have been hindered {things have hindered me} many times [from being able] to visit you.
That is why I have so often been prevented from coming to you.
For this cause I have bene ofte let to come vnto you:
Therefore I was also hindered many times from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
And it is really this which has again and again prevented my coming to you.
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
For which thing Y was lettid ful myche to come to you, and Y am lettid to this tyme.
Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you,
Pro tio ankaŭ mi ofte estis malhelpita veni al vi;
Sentähden myös minä olen usein estetty teidän tykönne tulemasta.
Sentähden olenkin niin usein ollut estetty tulemasta teidän tykönne.
Daarom ook ben ik veel malen verhinderd geweest om tot ulieden te komen;
C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller chez vous.
C’est pourquoi aussi j’ai été souvent empêché d’aller vers vous;
Et c'est aussi ce qui m'a souvent empêché de vous aller voir.
C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller vers vous.
C'est ce qui d'ordinaire m'a empêché de me rendre chez vous;
C'est pour cela que j'ai été souvent empêché d'aller chez vous.
C'est pourquoi aussi j'ai souvent rencontré des obstacles qui m'ont empêché d'aller jusques à vous;
C'est pour cela que j'ai été si souvent empêché de venir chez vous;
C'est aussi ce qui m'a souvent empéché d'aller vous voir.
Deshalb ward ich auch immer wieder abgehalten, zu euch zu kommen.
Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Das ist es auch, was mich zumeist verhindert hat, zu euch zu kommen.
Das ist auch die Sache, darum ich vielmal verhindert bin, zu euch zu kommen.
Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen.
Darum ich auch vielmal verhindert worden bin, zu euch zu kommen.
Lani n den yiedi n po yaa yogini n yaba ke n daa cua yi kani.
Lanya po i, ke li pani nni ke mi cua i kani.
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς,
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
તે જ કારણથી તમારી પાસે આવવામાં મને આટલી બધી વાર લાગી છે.
Se rezon sa a ki te anpeche mwen anpil fwa al lakay nou.
Nolaila, ua alalai nui ia au i kuu hele ana'ku io oukou la.
וזה הוא הדבר אשר נעצרתי בגללו פעם ושתים מבוא אליכם׃
इसलिए मैं तुम्हारे पास आने से बार बार रोका गया।
Annakokáért meg is akadályoztattam gyakran a hozzátok való menetelben.
Nalapdanak met ngarud iti namin-adu a daras iti iyuumayko kadakayo.
Itu sebabnya sudah sering saya terhalang untuk mengunjungi kalian.
Kululo gwa aingieigwe mara du kuza kitalanyu.
Per la qual cagione ancora sono spesse volte stato impedito di venire a voi.
Per questo appunto fui impedito più volte di venire da voi.
Per questa ragione appunto sono stato le tante volte impedito di venire a voi;
この故に、われ汝らに往かんとせしが、しばしば妨げられたり。
こういうわけで、わたしはあなたがたの所に行くことを、たびたび妨げられてきた。
そういうわけで、私は、あなたがたのところに行くのを幾度も妨げられましたが、
我が汝等に至る事之が為に妨げられて、我今まで留められたりしが、
ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಅನೇಕಾವರ್ತಿ ಅಡೆತಡೆಗಳಾದವು.
Kulwejo naliga one niganyibhwe kwiya kafu okuja kwemwe.
Inchi nchunchikhaviekhile ukhuta une vansighaghe ukwincha khulyumwe.
Henu najhele kabhele nibesibhu mara simehele kuhida kwa muenga.
그러므로 또한 내가 너희에게 가려 하던 것이 여러번 막혔더니
Pacl puspis ikolyuk nga tuh nga in tia fahsrot nu yuruwos.
Kuzwaho ni ba kaniswa tungi kukwiza kwenu.
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, sed prohibitus sum usque adhuc.
Tāpēc es arī daudzreiz esmu aizkavēts pie jums nākt.
Ary izany no nahasampona ahy matetika tsy hankany aminareo.
അതുകൊണ്ടുതന്നെ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുന്നതിന് പലപ്പോഴും തടസ്സം വന്നു.
आणि म्हणून, तुमच्याकडे येण्यामध्ये मला पुष्कळ अडथळा आला.
Kwa lyene ligongolyo nashinkuibhililwa papagwinji ngunaishe kungwenunji.
ဤ​အ​ကြောင်း​ကြောင့်​ငါ​သည်​အ​ကြိမ်​ကြိမ်​အ​ဖန် ဖန်​ကြိုး​စား​သော်​လည်း သင်​တို့​ထံ​သို့​မ​ရောက်​နိုင် ခဲ့​ပါ။-
ထိုကြောင့် သင်တို့ရှိရာသို့ ငါလာရသော အခွင့် မရှိ။ အဆီးအတားများလှပြီ။
Na konei ano i maha ai oku whakawarenga, te tae atu ai ahau ki a koutou.
Ngenxa yalokho futhi ngavinjelwa kanengi ukuza kini;
Kwa nyo nabile kai nitizuiliwa mala yananchima icha kachinu.
यसकारण, तिमीहरूकहाँ आउन मलाई धेरै पल्ट रोकिएको छ ।
Derved især er jeg blitt hindret fra å komme til eder;
Det er mest dette som hev hindra meg frå å koma til dykk.
ଏହି କାରଣରୁ ମଧ୍ୟ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯିବା ନିମନ୍ତେ ଅନେକ ଥର ରୋକାଯାଇଅଛି;
ਇਸੇ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਤੋਂ ਕਈ ਵਾਰ ਰੁਕ ਗਿਆ।
بنابراین‌بارها از آمدن نزد شما ممنوع شدم.
Nan i me karompwa ia pan pak toto, pwen sota kak pwar wong komail.
Nan i me karompwa ia pan pak toto, pwen jota kak pwar won komail.
Dlaczegom też często miewał przeszkody, żem do was przyjść nie mógł.
Dlatego też często napotykałem przeszkody, tak że nie mogłem przyjść do was.
Por isso também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
Pelo que tambem muitas vezes tenho sido impedido de ir ter comvosco.
Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco.
Por eu [ter feito isto, ]fui impedido frequentemente, e [por isso não pude ]visitar vocês [ainda. ]
Huu au ue-tatao ngga ta'o naa, de au nda fe'e dad'i eti se'u nggi sa.
Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.
Hweli naliezigwilwe marahaminji ahwenze mwenyu.
То ме задржа много пута да не дођем к вама.
To me i zadrža mnogo puta da ne doðem k vama.
Nekuda kweizvozviwo ndakadzivirirwa kazhinji kuuya kwamuri;
Темже и возбранен бых многажды приити к вам.
Zaradi tega razloga sem bil tudi sam zelo oviran, da pridem k vam.
To me je tudi naj bolje oviralo, da nisem prišel k vam.
Sidaas daraaddeed marar badan baa layga hor joogsaday imaatinkii aan idiin iman lahaa;
Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir a vosotros.
Por ello muchas veces me fue imposible venir a verlos.
Por lo cual también he sido impedido muchas veces de venir a vosotros.
Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros.
Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros.
Por lo cual con frecuencia me ha sido impedido de ir a ustedes;
Kwahiyo nilikuwa pia nimezuiliwa mara nyingi kuja kwenu.
Kwa sababu hiyo nilizuiwa mara nyingi kuja kwenu.
Det är också härigenom som jag så många gånger har blivit förhindrad att komma till eder.
Det är ock saken, hvarföre jag ofta hafver varit förhindrad att komma till eder.
Kaya't madalas namang napigil ako ng pagpariyan sa inyo:
Kaya maraming beses din akong hinadlangan na tumungo sa inyo.
உங்களிடம் வருவதற்கு இதினாலே அநேகமுறை தடைபட்டேன்.
ఈ కారణం వల్లనే నేను మీ దగ్గరికి రాకుండా నాకు చాలా సార్లు ఆటంకం కలిగింది.
Ko ia ko e meʻa ko ia foki kuo lahi ʻene taʻofi au, pea kuo ʻikai ai te u ʻalu atu kiate kimoutolu.
İşte bu yüzden yanınıza gelmem kaç kez engellendi.
Тому́ часто я мав перешкоди, щоб прибути до вас.
Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас.
इसी लिए में तुम्हारे पास आने से बार बार रुका रहा।
مانا، شۇ [خىزمەتلىرىم] سەۋەبىدىن يېنىڭلارغا بېرىشنى كۆپ قېتىم ئويلىغان بولساممۇ، لېكىن توسۇلغۇلارغا ئۇچراپ بارالمىدىم.
Мана, шу [хизмәтлирим] сәвәвидин йениңларға беришни көп қетим ойлиған болсамму, лекин тосулғуларға учрап баралмидим.
Mana, shu [xizmetlirim] sewebidin yéninglargha bérishni köp qétim oylighan bolsammu, lékin tosulghulargha uchrap baralmidim.
Mana, xu [hizmǝtlirim] sǝwǝbidin yeninglarƣa berixni kɵp ⱪetim oyliƣan bolsammu, lekin tosulƣularƣa uqrap baralmidim.
Aáy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em.
Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em.
pe lino nikasighilue ke kinga kukwisa kulyumue,
Verse Count = 190

< Romans 15:22 >