Romans 12:5

so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit.
Nanere tidi gbardang kidowo kirume nan nya Kirsti, tidin gangang vat nin yitu arumẹ.
هَكَذَا نَحْنُ ٱلْكَثِيرِينَ: جَسَدٌ وَاحِدٌ فِي ٱلْمَسِيحِ، وَأَعْضَاءٌ بَعْضًا لِبَعْضٍ، كُلُّ وَاحِدٍ لِلْآخَرِ.
فَكَذَلِكَ نَحْنُ الْكَثِيرِينَ جَسَدٌ وَاحِدٌ فِي الْمَسِيحِ، وَكُلُّنَا أَعْضَاءٌ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ.
ܗܟܢܐ ܐܦ ܚܢܢ ܕܤܓܝܐܐ ܚܢܢ ܚܕ ܚܢܢ ܦܓܪ ܒܡܫܝܚܐ ܚܕ ܚܕ ܡܢܢ ܕܝܢ ܗܕܡܐ ܚܢܢ ܕܚܕܕܐ
նոյնպէս մենք՝ շատ ըլլալով՝ մէ՛կ մարմին ենք Քրիստոսով, եւ իւրաքանչիւրս՝ իրարու անդամներ:
তেনেকৈ আমিও অনেক হৈ খ্ৰীষ্টত এক দেহ হওঁ আৰু প্ৰতিজনে পৰস্পৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ হৈ আছোঁ।
Eləcə biz də çox olduğumuz halda Məsihdə bir bədənik və ayrı-ayrılıqda bir-birimizə bağlı üzvlərik.
Hala anhitz garelaric gorputzbat gara Christ baithan eta batbedera gara bata bercearen membro.
ঠিক সেভাবে আমরা সংখ্যায় অনেক হলেও, আমরা খ্রীষ্টের এক দেহ এবং প্রত্যেক সদস্য একে অন্যের।
така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг.
Sa samang paagi, kita nga daghan usa lamang ka lawas diha kang Cristo, ug ang tagsatagsang mga bahin sa matag usa.
ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ, ᎢᎩᏣᏘ ᏥᎩ, ᏌᏉᏉ ᎠᏰᎸ ᏂᏓᎵᏍᏗᎭ ᎦᎶᏁᏛ ᏕᏓᏁᎶᏛᎢ, ᎠᎴ ᏂᏗᎥ ᎢᏗᏏᏴᏫᎭ ᎢᎦᏚᏓᏕᏫᏒ.
to tiah aicae loe, a pop o parai, toe Kri ah loe takpum maeto ni, aicae loe maeto hoi maeto kangpeh tanghang ah ni a oh o.
He yet long he Khrih ah pum pakhat la n'om uh tih pakhat he khat pumrho boeiloeih ni.
cemyih lawtna ningnih awm Khrih awh a baai khawzah na ak awm pum pynoet na ni awm uhy, a baaikhqi boeih ce pynoet ingkaw pynoet a koena awm qu qip boeih hy.
Tasia bangma in, eite tam mama napi, Christ sung ah pumkhat i hihi, taciang pumpi khen te sia khat le khat kizom dimdiam uh hi.
Hitobangma chun Christa tipum jong chutima ahi. Eiho tipum khat chung’a tibah tampi ihiu ahin, chule eiho ibonchauva khat cheh hi khat tibah ihiu ahi.
我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲙⲏϣ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ϩⲁⲛⲙⲉⲗⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛⲉⲣⲏ ⲟⲩ.
ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲰⲚ ϦⲀ ⲚⲒⲘⲎϢ ⲀⲚⲞⲚ ⲞⲨⲤⲰⲘⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚⲘⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲚⲈⲚⲈⲢⲎ ⲞⲨ.
tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.
Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých oudové.
således ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
Munzila ikozyene, iswebo tubayingi tuli mubili umwi muli Kkilisito, akuba zizo zilyimikilila kuli chimwi achimwi.
zo zijn we tezamen één lichaam in Christus, maar ieder afzonderlijk zijn we ledematen over en weer.
Alzo zijn wij velen een lichaam in Christus, maar elkeen zijn wij elkanders leden.
so we, the many, are one body in Christ, and each one body-parts of each other.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
So we, though we are a number of persons, are one body in Christ, and are dependent on one another;
so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
thus we, [being] many, are one body in Christ, and each one members one of the other.
So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
so we, who are many, are one body in Christ and individually members of one another.
so we are one body in Christ, even though we are many—and we all belong to one another.
So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
So we, [being] many, are one body in Christ, and every one members one of another.
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
so we, who are many, are one body in Christ, and we are severally members of one another.
so we, who are many, are one body in Meshikha, and individually members one of another.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members one of another.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members one of another.
so we, by our union in Christ, many though we are, form but one body, and individually we are related one to another as its parts.
so we, by our union in Christ, many though we are, form but one body, and individually we are related one to another as its parts.
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
So, we, the many, are one body in Christ, yet, severally, members one of another.
so the many, one body we are in Christ; (* (the) *NA~TR) and individually one of another members.
thus(-ly) the/this/who much one body to be in/on/among Christ (* the/this/who *NA~TR) then according to one one another member
Similarly we, [although we are] many, are [united into] one group because of our relationship with Christ, and we belong to one another. [So no one should act as though he] is needed by God more [than others are!]
So we, by our union in Christ, many though we are, form but one body, and individually we are related one to another as its parts.
so we beynge many are one body in Christ and every man (amoge oure selves) one anothers mebers Seynge
In the same way, we who are many are one body in Christ, and are individually members of each other.
So we, [being] many, are one body in Christ, and every one members one of another.
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
so collectively we form one body in Christ, while individually we are linked to one another as its members.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members of one another,
so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members of one another,
so we many ben o bodi in Crist, and eche ben membris oon of anothir.
so we, the many, one body are in Christ, and members each one of one another.
tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj ĉiuj aparte membroj unu de alia.
Niin mekin olemme monta yksi ruumis Kristuksessa, mutta keskenämme olemme me toinen toisemme jäsenet.
niin me, vaikka meitä on monta, olemme yksi ruumis Kristuksessa, mutta itsekukin olemme toistemme jäseniä;
alzoo zijn wij velen één lichaam in Christus, maar elk leden van elkander,
ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous ne faisons qu'un seul corps dans le Christ, et chacun en particulier nous sommes membres les uns des autres;
ainsi nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps en Christ, et chacun individuellement membres l'un de l'autre.
Ainsi [nous qui sommes] plusieurs, sommes un seul corps en Christ; et chacun réciproquement les membres l'un de l'autre.
ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
de même, nous qui sommes plusieurs, nous ne faisons qu'un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
Ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps en Christ; et nous sommes chacun en particulier les membres les uns des autres,
de même nous sommes, quoique plusieurs, un seul corps en Christ, tandis que nous sommes, chacun pris à part, les membres les uns des autres.
de même, tous, tant que nous sommes, nous ne faisons qu'un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres,
ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ; et nous sommes tous membres les uns des autres.
so sind wir viele ein Leib in Christus, einzeln betrachtet aber Glieder,
also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander.
also sind wir, die Vielen, ein Leib in Christo, einzeln aber Glieder voneinander.
so bilden wir zusammen einen Leib in Christus, als einzelne aber stehen wir zu einander wie Glieder;
also sind wir viele ein Leib in Christo; aber untereinander ist einer des andern Glied.
also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,
Also sind wir viele ein Leib in Christus, aber jeder einzelne ist des anderen Glied,
li go tie yeni leni tinba yaaba n ye kilisiti nni. Ba ke ti yaba tikuli tie gbananyendi ki tuugi leni tiyaba nani i gbananbuoli n tuugi leni i yi maama.
Lanwani, tinba yaaba n yabi, ti taani ki tie gbannanyendu i, Kiristu nni.
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, ὁ δὲ καθ᾿ εἷς ἀλλήλων μέλη.
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν χριστῷ, τὸ δὲ καθ᾽ εἷς ἀλλήλων μέλη·
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω το δε καθ εις αλληλων μελη
ουτως οι πολλοι εν σωμα εσμεν εν χριστω ο δε καθ εις αλληλων μελη
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη,
તેમ આપણે ઘણાં હોવા છતાં ખ્રિસ્તમાં એક શરીર છીએ અને અરસપરસ એકબીજાનાં અંગો છીએ.
Se konsa tou, nou anpil, men nou fè yon sèl kò ansanm ak Kris la. Nou tout nou fè yon sèl kò tou yonn ak lòt, tankou plizyè manm nan yon sèl kò.
Pela hoi kakou ho nui wale, hookahi hoi o kakou kino iloko o Kristo, a he mau lala kakou kekahi no kekahi.
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
वैसा ही हम जो बहुत हैं, मसीह में एक देह होकर आपस में एक दूसरे के अंग हैं।
Azonképen sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai vagyunk.
Iti isu met laeng a wagas, datayo nga adu ket maysa a bagi kenni Cristo, ken saggaysa a kamkameng iti maysa ken maysa.
Begitu juga dengan kita. Meskipun kita semuanya banyak, namun kita merupakan satu tubuh karena kita bersatu pada Kristus. Dan kita masing-masing berhubungan satu dengan yang lain sebagai anggota-anggota dari satu tubuh.
Uu ingi nusese nikidu kimuili ung'wi kung'wa Kilisto, niungo king'wi kumuya.
così [noi, che siam] molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun [di noi è] membro l'uno dell'altro.
così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri.
così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
我らも多くあれど、キリストに在りて一つ體にして、各人たがひに肢たるなり。
わたしたちも数は多いが、キリストにあって一つのからだであり、また各自は互に肢体だからである。
大ぜいいる私たちも、キリストにあって一つのからだであり、ひとりひとり互いに器官なのです。
我等多くの人は、キリストに於て一の體にして、各互に肢たるなり。
ಹಾಗೆಯೇ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ದೇಹವಾಗಿದ್ದು ಒಬ್ಬೊಬ್ಬರಾಗಿ ವಿವಿಧ ಅಂಗಗಳಾಗಿದ್ದೇವೆ.
Nikwo kutyo, eswe bhanu chili bhafu chili mubhili gumwi mu Kristo, ne bhyungo bhuli umwi ku wejabho.
Nayufye tulievinigi, tulie umbieli ghumo mwa Klisiti, na yufwe khila munu alienikhilungielo ikya mwene khunine.
Fefuefu tete jhatujhele twebhamehele tujhele mb'el'e umonga kwa Kristu, ni fiungo khila khimonga kijhe ni njinu.
이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라
In ouiya se pacna inge, kut finne mwet puspis, kut mano sefanna ke kut ma sefannala yurin Christ, ac kut nukewa akupasri, oana kais sie lah ma tia oana sie ke sie mano.
Mwi nzila iswana, inswe tubangi tumubili umwina mwa Kresite, mi tuchilama chimwina kuzumwi ni zumwi.
ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra
ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
Tāpat mēs daudzi esam viena miesa iekš Kristus, bet savā starpā mēs esam cits cita locekļi.
dia toy izany koa isika, na dia maro aza, dia tena iray ihany ao amin’ i Kristy, ary samy miara-momba ny tena isika rehetra.
അതുപോലെ പലരായ നാം ക്രിസ്തുവിൽ ഒരു ശരീരവും എല്ലാവരും തമ്മിൽ അവയവങ്ങളും ആകുന്നു.
तसे आपण पुष्कळ असून ख्रिस्तात एक शरीर आहोत; आणि आपण एकमेकांचे अवयव आहोत.
nneyo peyo na uwe nkali tuli tubhabhagwinji, tushibha shiilu shimo nkulundana na a Kilishitu na shibhalo sha kila mundu shishilundana na shibhalo shika nnjakwe.
ထို​နည်း​တူ​စွာ​ငါ​တို့​သည်​အ​ရေ​အ​တွက် အား​ဖြင့်​များ​သော်​လည်း ခ​ရစ်​တော်​နှင့်​တစ်​လုံး တစ်​ဝ​တည်း​ဖြစ်​ကြ​သ​ဖြင့်​ကိုယ်​ခန္ဓာ​တစ်​ခု တည်း​၌​တည်​လျက်​ရှိ​ကြ​၏။ ငါ​တို့​အ​သီး​သီး သည်​အ​ချင်း​ချင်း​ဆက်​စပ်​လျက်​ရှိ​သော​ကိုယ် အင်္ဂါ​အ​စိတ်​အ​ပိုင်း​များ​ဖြစ်​ကြ​၏။-
ထိုအတူ၊ အများဖြစ်သောငါတို့သည် ခရစ်တော်၌တကိုယ်တည်းဖြစ်၍၊ အသီးအသီးအင်္ဂါချင်း ဖြစ်ကြ၏။
Waihoki ko tatou tokomaha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tatou takitahi ia, he wahi tetahi no tetahi.
kunjalo thina esibanengi singumzimba munye kuKristu, njalo ngabanye siyizitho omunye komunye.
Nga nyonyo, twenga twotubi bingi twi mundu yumo nkati ya Kirisitu, na iungo kila simo na nyine.
त्यसरी नै, हामीहरू जो धेरै छौँ ख्रीष्‍टमा एउटै शरीर हौँ, र हामी सबै एक-अर्काका अङ्गहरू हौँ ।
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
soleis er me mange ein likam i Kristus, men kvar for seg er me kvarannans lemer.
ସେହିପରି ଅନେକ ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ଏକ ଶରୀର ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ପରସ୍ପର ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗ ।
ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਾਂ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਕੇ ਇੱਕ ਸਰੀਰ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਅੰਗ ਹਾਂ।
همچنین ما که بسیاریم، یک جسدهستیم در مسیح، اما فرد اعضای یکدیگر.
Iduen kitail me toto, war ta ieu ren Kristus, kitail ap kokon pena nan pung atail.
Iduen kitail me toto, war ta ieu ren Krijtuj, kitail ap kokon pena nan pun atail.
Tak wiele nas jest jednem ciałem w Chrystusie, aleśmy z osobna jedni drugich członkami.
Tak my, [chociaż] liczni, jesteśmy jednym ciałem w Chrystusie, ale z osobna jesteśmy członkami jedni drugich.
assim também nós, [ainda que] muitos, somos um único corpo em Cristo; porém, individualmente, membros uns dos outros.
Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Christo, mas membros uns dos outros.
Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas membros uns dos outros.
Semelhantemente nós, [embora ]muitos, estamos [unidos n]um grupo porque [confiamos ]em Cristo, e pertencemos uns aos outros. [Portanto, ninguém deve agir como se fosse superior aos outros! ]
Hita mana ta'ab'ue teu esa to Kristus o ona' naa boe. Hita atahori hetar, te ta'ab'ue teu esa ona' ao' esa. Ma atahori esa-esa' no ue-tataon, ona' ao' a bab'anggi nara. Esa parlu esa. Ona', lima' nenetati hendi' mia aon, nda na'ena ngguna saa sa ena, to?
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
Shesho ate, tetilibhinji tilibele gumo ashilile uKilisiti, na evikhatazizyo kila omo hwawa mwabho.
Тако смо многи једно тело у Христу, а по себи смо уди један другом.
Tako smo mnogi jedno tijelo u Hristu, a po sebi smo udi jedan drugome.
saizvozvo tiri vazhinji, tiri muviri umwe muna Kristu, uye umwe neumwe tiri mitezo weumwe kune umwe.
такожде мнози едино тело есмы о Христе, а по единому друг другу уди.
tako smo mi, ki nas je mnogo, eno telo v Kristusu in vsi udje drug z drugim.
Tako smo mnogi eno telo v Kristusu, a po eden smo eden drugega udje.
sidaas oo kalaan, innagoo badan, Masiixa isku jidh ku nahay, oo midba midka kale waa xubnihiisii.
así muchos somos un cuerpo en el Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
del mismo modo nosotros somos un cuerpo en Cristo, aunque somos muchos. Y todos somos parte de los otros.
Así nosotros siendo muchos, somos un mismo cuerpo en Cristo, y cada uno, miembros los unos de los otros.
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos, miembros los unos de los otros.
Así que, aunque somos un número de personas, somos un solo cuerpo en Cristo, y dependemos el uno del otro;
Vivyo hivyo, sisi tulio wengi tu mwili mmoja katika Kristo, na viungo kila mmoja kwa mwenzake.
Hali kadhalika ingawa sisi ni wengi, tu mwili mmoja kwa kuungana na Kristo, na kila mmoja ni kiungo cha mwenzake.
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
Så äre vi nu månge en lekamen i Christo, men inbördes äre vi hvarsannars lemmar;
Ay gayon din tayo, na marami, ay iisang katawan kay Cristo, at mga sangkap na samasama sa isa't isa.
Gayon din naman, tayo na marami ay iisang katawan kay Cristo, at ang bawat isa ay bahagi ng isa't isa.
அநேகராகிய நாமும் கிறிஸ்துவிற்குள் ஒரே சரீரமாக இருக்க, ஒருவருக்கொருவர் உறுப்புகளாக இருக்கிறோம்.
అలాగే మనం అనేకులమైనా క్రీస్తులో ఒక్క శరీరంగా ఉండి, ఒకరికొకరం ప్రత్యేకంగా అవయవాలుగా ఉన్నాము.
‌ʻOku pehē foki ʻakitautolu, ko e tokolahi, ka ko e sino pe taha ʻia Kalaisi, pea ʻoku tau feʻaongaʻaki fakataha ʻae kupu kotoa pē.
Verse not available
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
так многі ми - одно тіло в Христї, по одно му ж, один другому члени.
उसी तरह हम भी जो बहुत से हैं मसीह में शामिल होकर एक बदन हैं और आपस में एक दूसरे के आ'ज़ा।
بىزمۇ كۆپ بولغىنىمىز بىلەن مەسىھتە بىر تەن بولۇپ بىر-بىرىمىزگە باغلىنىشلىق ئەزا بولىمىز.
бизму көп болғинимиз билән Мәсиһтә бир тән болуп бир-биримизгә бағлинишлиқ әза болимиз.
bizmu köp bolghinimiz bilen Mesihte bir ten bolup bir-birimizge baghlinishliq eza bolimiz.
bizmu kɵp bolƣinimiz bilǝn Mǝsiⱨtǝ bir tǝn bolup bir-birimizgǝ baƣlinixliⱪ ǝza bolimiz.
thì cũng vậy, chúng ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Đấng Christ, và hết thảy chúng ta đều là các phần chi thể của nhau.
thì cũng vậy, chúng ta là nhiều người mà hiệp nên một thân trong Ðấng Christ, và hết thảy chúng ta đều là các phần chi thể của nhau.
vulevule twevinga tulim'bili ghumo mwa Kilisite, ni fighavo kila jumonga kwa n'jake.
Verse Count = 189