< Romans 1:31 >

without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
të paarsyeshëm, të pabesë, pa dashuri të natyrshme, të papajtueshëm, të pamëshirshëm.
Na idinin yiruba; na umon wasa ayina nin ghunuba, sa ulantizun mang ni mon ichine, sa nkune kune.
بِلَا فَهْمٍ وَلَا عَهْدٍ وَلَا حُنُوٍّ وَلَا رِضًى وَلَا رَحْمَةٍ.
لاَ فَهْمَ عِنْدَهُمْ، وَلاَ أَمَانَةَ، وَلاَ حَنَانَ، وَلاَ رَحْمَةَ.
ܘܕܩܝܡܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܚܘܒܐ ܘܠܐ ܫܝܢܐ ܘܠܐ ܪܚܡܐ ܐܝܬ ܒܗܘܢ
ܘܕܩܝܡܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܚܘܒܐ ܘܠܐ ܫܝܢܐ ܘܠܐ ܪܚܡܐ ܐܝܬ ܒܗܘܢ
անխելք, ուխտադրուժ, անգութ, անհաշտ եւ անողորմ,
তেওঁলোক অজ্ঞানী, অনির্ভৰযোগ্য, স্নেহহীন আৰু নিৰ্দয় লোক৷
axmaq, xain, şəfqətsiz və rəhmsizdir.
Adimendu gabe, pactoén hautsle, affectione natural gabe, appacega ecin daitezquen beçalaco, misericordia gabe.
তাদের কোনো বিচার বুদ্ধি নেই, তারা বিশ্বাস যোগ্য নয়, স্বাভাবিক ভালবাসা তাদের নেই এবং দয়াহীন।
তারা নির্বোধ, বিশ্বাসইীন, হৃদয়হীন ও নির্মম।
बेवकूफ, धोखो देनेबाले, सच़्च़े प्यारे करां खाली, दया न केरनेबाले भोइजेइ।
ସେମଃନ୍ ନିର୍ବୁଦିଆ, ଜଃବାଉ ରକିନଃକେର୍‌ତି, ଆର୍‌ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେମଃନାର୍‌ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ ହେଁ ଦଃୟା ନାୟ୍‌,
безразсъдни, вероломни, без семейна обич, немилостиви;
Wala silay pagsabot; dili sila kasaligan, walay natural nga pagbati, ug walay kalooy.
hungog, walay paglaban sa pulong, walay kasingkasing, mabangis.
ᏄᏃᎵᏣᏛᎾ, ᎧᏃᎮᏛ ᏚᎾᏠᎯᏍᏛ ᎠᏂᏲᏍᏗᏍᎩ, ᎪᎱᏍᏗ ᏧᏅᎾ ᏂᏚᏂᎨᏳᏒᎾ, ᎬᏩᏃᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ, ᏄᎾᏓᏙᎵᏣᏛᎾ;
alibe nzeru, chikhulupiriro, sakhudzidwa mu mtima ndipo ndi ankhanza.
panoek thai ai kami, oepthok ai kami, amlunghaih tawn ai kami, misa koeh kami, palungnathaih tawn ai kami ah oh o.
lungmong rhoek, olpok rhoek, kotalh rhoek, muenying muenyang la om uh.
kaw amak awmkhqi, cangnaak amak takhqi, lungnaak amak takhqi, qeemmaal amak takhqi na awm uhy.
Tel theina nei ngawl te, thukham paltan te, ngeina bang in a ki tha ngai ngawl te, ki lemna a vawt nuam ngawl te, hesuakna nei ngawl te:
Hetna neiding ago pouvin, akitep nau sukeh a ahiuvin, lungthim bei ahiuvin, chule hepina neilou ahiuve.
无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。
無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。
他们不愿意去理解真相,从不守信用,他们冷酷无情,没有恻隐之心。
冥頑的、背約的、無情的、不慈的人。
Ŵakuloŵela, ŵangakukamula chilanga, ŵangali unonyelo ni nganakola chanasa kwa ŵane.
⳿ⲛⲁⲧⲕⲁϯ ⳿ⲛⲁⲧϯⲙⲁϯ ⳿ⲛⲁⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ ⳿ⲛⲁⲧⲛⲁⲓ.
ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲛⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲁϩⲓⲏⲧ ⲛⲁⲧⲛⲁ
ⲛ̅ⲁⲑⲏⲧ. ⲛ̅ⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲁϩⲓⲏⲧ ⲛ̅ⲁⲧⲛⲁ
ⲚⲀⲦⲔⲀϮ ⲚⲀⲦϮⲘⲀϮ ⲚⲀⲦϢⲈⲚϨⲎⲦ ⲚⲀⲦⲚⲀⲒ
nerazumni, nevjerni, bešćutni, nemilosrdni.
Nemoudří, smluv nezdrželiví, beze vší lítosti, neukojitelní a nemilosrdní.
Nemoudří, smluv nezdrželiví, beze vší lítosti, neukojitelní a nemilosrdní.
Verse not available
uforstandige, troløse, ukærlige, ubarmhjertige;
uforstandige, troløse, ukærlige, ubarmhjertige;
uforstandige, troløse, ukærlige, ubarmhjertige;
ଦରମ୍‍ ବିବେକ୍‍ ନ ଅଇବାଟା, କାତା ଦେଲା ପଚେ ସେଟା ବାଙ୍ଗାଇବାଟା, ତାକର୍‍ ବିତ୍‍ରେ ଆଲାଦ୍‌ ନ କର୍‌ବାଟା ଆରି ଜିବନ୍‌ ନ ଦୁକାଇବାଟା ।
gionge paro, gionge yie, gionge hera, kendo gionge kech.
Tabakwe kumvwisya; tabasyomekede pe, batamvwidi luzyalo alimwi batakwe luse
Onverstandigen, verbondbrekers, zonder natuurlijke liefde, onverzoenlijken, onbarmhartigen;
onbezonnen, onbetrouwbaar, harteloos en onmeedogend.
Onverstandigen, verbondbrekers, zonder natuurlijke liefde, onverzoenlijken, onbarmhartigen;
without understanding, untrustworthy, without natural affection, implacable, unmerciful.
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful;
They are senseless, faithless, heartless, merciless.
Without knowledge, not true to their undertakings, unkind, having no mercy:
senseless, untrustworthy, without natural affection, irreconcilable, and unmerciful.
foolish, disorderly; without affection, without fidelity, without mercy.
void of understanding, faithless, without natural affection, unmerciful;
Foolish, dissolute, without affection, without fidelity, without mercy.
senseless, faithless, hardhearted, intransigent, unmerciful;
They don't want to understand, they don't keep their promises, they don't show any kindness or compassion.
without vnderstanding, couenant breakers, without naturall affection, such as can neuer be appeased, mercilesse.
covenant-breakers, incontinent, without natural affections, unmerciful,
unintelligent, unfaithful to engagements, unnatural, implacable, unmerciful:
covenant-breakers, without natural affection, implacable, and unmerciful:
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
Without understanding, covenant breakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
Without understanding, covenant-breakers, without natural affection, refusing to reconcile, unmerciful:
unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;
They were without sense, without faith, without natural affection, without mercy.
foolish, promise-breakers, heartless, unforgiving, unmerciful;
foolish, promise-breakers, heartless, unforgiving, unmerciful;
foolish, promise-breakers, heartless, unforgiving, unmerciful;
foolish, promise-breakers, heartless, unforgiving, unmerciful;
foolish, promise-breakers, heartless, unforgiving, unmerciful;
foolish, promise-breakers, heartless, unforgiving, unmerciful;
senseless, faithless, without natural affection, without pity;
They were undiscerning, untrustworthy, without natural affection or pity.
They were undiscerning, untrustworthy, without natural affection or pity.
without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
Without discernment, regardless of covenants, without natural affection, unmerciful: —
foolish, untrustworthy, heartless (implacable, *K) unmerciful,
senseless untrustworthy unfeeling (irreconcilable *K) merciless
(men) to whom a compact is nothing, and (who) neither love peace nor (have) mercy in them; who,
and to whom a covenant is nothing, neither affection, nor peace, and in whom is no compassion.
[Many non-Jews] act in other morally foolish ways. [Many] do not do what they promised [others that they would do. Many] do not [even] love [their own family members. And many] do not act mercifully [toward other people].
They were undiscerning, untrustworthy, without natural affection or pity.
with out vnderstondinge covenaunte breakers vnlovinge trucebreakers and merciles.
They are senseless, faithless, heartless, and unmerciful.
Without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
faithless to their promises, without natural affection, without human pity.
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
vnwise, vnmanerli, withouten loue, withouten boond of pees, with outen merci.
unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;
senprudentaj, nefidindaj, neparencamaj, senkompataj;
Nad ei taha aru saada, nad ei pea lubadusi, nad ei ilmuta mingit lahkust ega kaastunnet.
Wonye numanyalawo, dzimaxɔsetɔwo, nublanuimakpɔlawo kple tamesesẽtɔwo.
Tomppelit, liiton rikkojat, haluttomat, sovittamattomat, armottomat.
vailla ymmärrystä, luotettavuutta, rakkautta ja laupeutta;
onverstandigen, trouweloozen, zonder liefde, onbarmhartigen,
sans intelligence, sans loyauté, [implacables], sans affection, sans pitié.
sans intelligence, violateurs d'alliance, sans affection naturelle, impitoyables, sans miséricorde,
sans intelligence, ne tenant pas ce qu’ils ont promis, sans affection naturelle, sans miséricorde,
Sans entendement, ne tenant point ce qu'ils ont promis, sans affection naturelle, gens qui jamais ne se rappaisent, sans miséricorde.
inintelligents, dissolus, sans affection, sans loyauté, sans miséricorde.
de loyauté, d’affection naturelle, de miséricorde.
sans intelligence, sans loyauté, [implacables], sans affection, sans pitié.
sans intelligence, déloyaux, durs, sans pitié;
Sans intelligence, sans loyauté, sans affection naturelle, implacables, sans compassion;
dépourvus d'intelligence, insensibles, impitoyables,
inintelligents, parjures, durs, impitoyables.
sans intelligence, sans loyauté, sans affection naturelle, sans pitié.
Yuushshi qopontayata, gida qaala zaari lallizayata, asas michchetontayta menxxe iittata.
sie sind unverständig, wortbrüchig, lieblos und unbarmherzig.
unverständig, treulos, ohne Mitleid und Erbarmen.
Unverständige, Treulose, ohne natürliche Liebe, Unbarmherzige;
Unverständige, Treulose, ohne natürliche Liebe, Unbarmherzige;
ohne Verstand und Halt, ohne Herz und Barmherzigkeit.
Unvernünftige, Treulose, störrig, unversöhnlich, unbarmherzig
Unvernünftige, Treulose, Lieblose, unversöhnlich, unbarmherzig.
unverständig, treulos, ohne Liebe und Erbarmen;
unverständig, unbeständig, lieblos, unversöhnlich, unbarmherzig;
Unbesonnene, unverträgliche, lieblose, unbarmherzige Menschen wurden,
nao ti akuũku wega, na matitĩĩaga ũhoro ũrĩa mũrĩĩkanĩre, na nĩ ooru mũno, na matirĩ tha.
akeekonnayssata, caaqo mentheyssata, siiqoy baynnayssata, qadhey baynnayssata.
Baa pia yanfuoma, baa kuandi ban niani ya ñoanianu, baa pia nitoaba po padingili leni niñingbadima.
Bi tie yanpiidanba, ŋanwaadanba, bi yama ki siadi bi nisaallielo po, baa pia niñingbadma mo.
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
ασύνετοι, παραβάται συνθηκών, άσπλαγχνοι, αδιάλλακτοι, ανελεήμονες·
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
ασυνετουσ ασυνθετουσ αστοργουσ ασπονδουσ ανελεημονασ
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀσπόνδους, ἀνελεήμονας·
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀνελεήμονας·
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ⸀ἀστόργους ἀνελεήμονας·
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀνελεήμονας·
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀσπόνδους, ἀνελεήμονας·
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀσπόνδους, ἀνελεήμονας·
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
ἀσυνέτους ἀσυνθέτους ἀστόργους ἀνελεήμονας,
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ανελεημονας
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀνελεήμονας·
બુધ્ધિહીન, વિશ્વાસઘાતી, સ્વાભાવિક લાગણી વગરના અને નિર્દય હતા.
Yo san konsyans, yo pa kenbe pawòl yo. Kè yo di konsa, yo san pitye pou lòt moun.
san konprann, san entegrite san lanmou, e san mizerikòd.
बेअक्ले, बिश्वासघाती, प्यार अर दया की कमी अर निर्दयी होग्ये।
su marasa hankali ne, marasa bangaskiya, marasa ƙauna, marasa tausayi.
Masu duhun zuciya; masu cin amana, marasa soyayya, da kuma rashin tausayi.
He poe hoohemahema, he poe lawehala i na mea i hoohikiia, he poe aloha ole, he poe makoua, he poe lokoino.
הם מתנהגים בטיפשות, בחוסר אמונה, ברשעות ובאכזריות, ומלאי שנאה וטינה.
נבערים מדעת ובגדים אכזרים נטרי שנאה ולא רחמנים׃
निर्बुद्धि, विश्वासघाती, स्वाभाविक व्यवहार रहित, कठोर और निर्दयी हो गए।
निर्बुद्धि, विश्वासघाती, कठोरता और निर्दयता.
balgatagok, összeférhetetlenek, szeretet nélkül valók, engesztelhetetlenek, irgalmatlanok.
Balgatagok, összeférhetetlenek, szeretet nélkül valók, engesztelhetetlenek, irgalmatlanok.
Þeir misskilja hver annan, eru heimskir, óáreiðanlegir, kærleikslausir og miskunnarlausir.
Ha bụkwa ndị na-enweghị nghọta, ndị na-enweghị okwukwe, ndị obi ọjọọ na ndị na-enweghị obi ebere.
Awan iti pannakaawatda; saanda a mapagtalkan, awanan gagangay a panagayat, ken saan a manangngaasi.
mereka tidak mau mengerti orang lain; mereka tidak setia dan tidak berperikemanusiaan.
Mereka tidak mau memahami, tidak pernah menepati janji mereka, dan tidak menunjukkan perbuatan baik ataupun belas kasihan.
tidak berakal, tidak setia, tidak penyayang, tidak mengenal belas kasihan.
keras kepala, suka ingkar janji, masa bodoh terhadap orang lain, tidak mau memaafkan, dan tidak punya belas kasihan.
Nianso agila uuhugu, abunangi malagiilyo, agila uulowa nuang'wandyo hangi agila ikinya uwai.
insensati, senza fede ne' patti, senza affezion naturale, implacabili, spietati.
insensati, sleali, senza cuore, senza misericordia.
insensati, senza fede nei patti, senza affezione naturale, spietati;
無知・違約・無情・無 慈悲なる者にして、
無知、不誠実、無情、無慈悲な者となっている。
わきまえのない者、約束を破る者、情け知らずの者、慈愛のない者です。
愚者、背徳者にして、愛情なく、忠實なく、慈悲なき人々たるなり。
Maj ketaꞌmabꞌal, man sukꞌ taj ri kakibꞌano, man kꞌo taj kinaꞌoj, man je ta kenoꞌjin winaq.
E'inahu vahepina knare antahintahizana omanegeno, rumofoma antahimizana omanegeno, vahe'mofoma avesinteno, asunku hunte'zana omane'ne.
ವಿವೇಚನೆಯಿಲ್ಲದವರೂ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದವರೂ ಮಮತೆಯಿಲ್ಲದವರೂ ಕರುಣೆಯಿಲ್ಲದವರೂ ಆದರು.
ತಂದೆತಾಯಿಗಳ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದವರೂ ವಿವೇಕವಿಲ್ಲದವರೂ, ಮಾತಿಗೆ ತಪ್ಪುವವರೂ, ಮಮತೆಯಿಲ್ಲದವರೂ, ಕರುಣೆಯಿಲ್ಲದವರೂ ಆದರು.
Bhenene bhatana bhumenyi; Bhanu bhanyantekilishanya, bhanyambula lyenda lyo bhusimuka, bhanyantafwila chigongo.
Avene vanchila lukhala, savikhwidekha, vanchila lugano ulwa khwanda, vanchila lugano.
Bhene bhajhelepi ni bhufahamu: bhabhijhaminika lepi, bhajhepi ni mapenzi gha asili, na bhajhelepi ni ke'sa.
우매한 자요 배약하는 자요 무정한 자요 무자비한 자라
우매한 자요, 배약하는 자요, 무정한 자요, 무자비한 자라
Elos koflana akilen inmasrlon ma wo ac ma koluk. Elos tia liyaung wulela lalos, ac wangin kulang ac pakoten lalos nu sin mwet.
Kavena inkutwisiso; kena voku sepa, kavena irato, mi kavena chishemo.
بێ مێشکن و دڵسۆز نین، بێ هەست و بێ بەزەیین.
ଏ଼ୱାରି ବୁଦି ହିଲାଆ ଗାଟାରି, ଜାହାରା ହୀତିକାତା ଆହ୍‌ଅରି । ଇଞ୍ଜାଁ ଏଟ୍‌କାତାରାକି ଇଚାଣି କାର୍ମା ହିଲେଏ ।
insipientes, incompositos, sine affectione, absque fœdere, sine misericordia.
insipientes, incompositos, sine affectione, absque fœdere, sine misericordia.
insipientes, incompositos, sine affectione, absque fœdere, sine misericordia.
insipientes, incompositos, sine affectione, absque fœdere, sine misericordia.
insipientes inconpositos sine affectione absque foedere sine misericordia
insipientes, incompositos, sine affectione, absque foedere, sine misericordia.
Neprātīgus, derības pārkāpējus, cietsirdīgus, nesaderīgus, nežēlīgus;
bato bazanga mayele, bosembo, bolingo mpe mawa.
हि विवेकहीन अऊर अपनो दियो गयो वाचा तोड़न वालो अऊर एक दूसरों को प्रति अऊर निर्दयी होय गयो।
Tebategeera so tebalina kukkiriza, tebalina kwagala, era tebalina mutima gusaasira.
निर्बुध्दि, विश्वासघाती, दयारहित और निर्दयी ऊईगे।
tsy manam-pahalalana, tsy mitana fanekena, tsy manam-pitiavana, tsy miantra;
Ie tsy aman-kilala, mpivalik’am-pañina, tsy mahafikoko vaho po-fiferenaiñañe.
ബുദ്ധിഹീനർ, അവിശ്വസ്തർ, വാത്സല്യമില്ലാത്തവർ, കരുണയില്ലാത്തവർ.
ബുദ്ധിഹീനർ, നിയമലംഘികൾ, വാത്സല്യമില്ലാത്തവർ, കനിവറ്റവർ
അവിവേകികളും വിശ്വാസവഞ്ചകരും മനുഷ്യത്വമില്ലാത്തവരും ദയ ഇല്ലാത്തവരും ആണ്.
makhoi wakhal tade, wasak ngakte, nungsiba leite amasung chanbiheite.
निर्बुद्ध, वचनभंग करणारे, दयाहीन व निर्दय झाले.
ବିବେକ୍‌ ବାନଃକ, ଆକଆଃ କାଜି କାଜିକାଦ୍‌ତେୟାଃକେ କା ପୁରାଏକ, ଆଡଃ ଏଟାଃକ ନାଗେନ୍ତେ କାଟିଃଲେକାହଁ ଦାୟା ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆଡଃ ଲିନିବୁଇ ବାନଃକ ତାନ୍‌କ ।
Na bhene bhangalinji lunda, na bhakaajalinji malagano, na bhakakwaapinganga ashaalongo ajabhonji, wala bhangalinginji shiya.
သြတ္တ​ပ္ပ​စိတ်​မ​ရှိ​ကြ။ က​တိ​မ​တည်​ကြ။ ကြင်​နာ​သ​နား​တတ်​သည့်​စိတ်​လည်း​မ​ရှိ။-
မိဘသားမယားစသည်တို့ကို မချစ်သောသူ၊ ရန်ငြိုးထားသောသူ၊ သနားခြင်း ကရုဏာစိတ်မရှိသော သူဖြစ်ကြ၏။
မိဘသားမယားစသည်တို့ကို မ ချစ်သောသူ၊ ရန်ငြိုးထားသောသူ၊ သနား ခြင်းကရုဏာစိတ်မရှိသောသူဖြစ်ကြ၏။
Kahore o ratou matauranga, he hunga kupu taka, kahore nei he aroha, kahore e tohu tangata:
kabaqedisisi, kabathembekanga, kabalathando njalo kabalamusa.
abangelangqondo, abephula izithembiso, abalolunya, abangelakuxoliswa, abangelasihawu;
Bembe hata tunda ntupo, hata ba-aminika lii, upendo wa samani ntupu. hata huruma ntupu.
तिनीहरूमा समझ छैन, तिनीहरू अविश्‍वासयोग्य, स्वाभाविक प्रेमविनाका, र कृपारहित छन् ।
vayimu na vilanda lepi lilaganu lavi na vakuvagana lepi vandu na vakuvahengela lepi lipyana vandu vangi.
uforstandige, upålitelige, ukjærlige, ubarmhjertige;
De tenker aldri på andre, men bryter stadig løftene sine, etter som de mangler både kjærlighet og medfølelse.
uvituge, usætande, ukjærlege, miskunnlause;
ପିତାମାତାଙ୍କ ଅନାଜ୍ଞାବହ, ନିର୍ବୋଧ, ନିୟମ ଭଗ୍ନକାରୀ, ସ୍ୱାଭାବିକ ସ୍ନେହ-ରହିତ ଓ ନିର୍ଦ୍ଦୟ ଅଟନ୍ତି।
isaan warra hubannaa hin qabne, warra walii galtee diigan, warra jaalala hin qabnee fi warra namaaf garaa hin laafnee dha.
ਨਿਰਬੁੱਧ, ਨੇਮ ਤੋੜਨ ਵਾਲੇ, ਨਿਰਮੋਹ ਅਤੇ ਨਿਰਦਈ ਹੋਏ।
بی‌فهم و بی‌وفا و بی‌الفت و بی‌رحم.
بی‌احساسند و بدقول و بی‌عاطفه و بی‌رحم.
Womberi wahera nfiru, watenda ndiri vilii vyawalagiliti na wahera uheri ama lusungu kwa wamonga.
Lampon, inausopousok, sempok, somak.
Lampon, inaujopoujok, jempok, jomak.
Bezrozumni, przymierza nie trzymający, bez przyrodzonej miłości, nieprzejednani i niemiłosierni;
Są głupi, podstępni, pozbawieni serca i litości dla innych.
Bezrozumni, niedotrzymujący słowa, bez naturalnej miłości, nieprzejednani [i] bez miłosierdzia.
não têm entendimento, quebram acordos, são insensíveis, e recusam-se a mostrar misericórdia.
Nescios, infieis nos contractos, sem affeição natural, irreconciliaveis, sem misericordia;
Néscios, infieis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
[Muitos não judeus ]agem de outras formas moralmente tolas. [Muitos ]não cumprem com as promessas [feitas a outras pessoas. Muitos nem ]amam os membros das suas próprias famílias. [E muitos ]não atuam com misericórdia [para com as demais pessoas. ]
Não procuram entender, não mantêm as suas promessas e não demonstram qualquer gentileza ou compaixão.
фэрэ причепере, кэлкэторь де кувынт, фэрэ драгосте фиряскэ, неындуплекаць, фэрэ милэ.
lipsiți de înțelegere, călcători de legământ, fără afecțiune firească, neiertători, nemiloși;
Ara nda rita' rae saa fo matetu' sa. Ara ralena langga neu sira hehelu-fufuli nara, losa atahori nda ramahere se sa ena. Ara nda sue rahine atahori sa. Ara nda ra'ena susue-lalai' mbei sa boe neu atahori.
безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
Abhene sagabhali nenjele; bhasebha hwaminihwa, sebhanaminza ageshikulilo sagali bhali nensajilo.
avicArakA niyamalaGghinaH sneharahitA atidveSiNo nirdayAzca jAtAH|
অৱিচাৰকা নিযমলঙ্ঘিনঃ স্নেহৰহিতা অতিদ্ৱেষিণো নিৰ্দযাশ্চ জাতাঃ|
অৱিচারকা নিযমলঙ্ঘিনঃ স্নেহরহিতা অতিদ্ৱেষিণো নির্দযাশ্চ জাতাঃ|
အဝိစာရကာ နိယမလင်္ဃိနး သ္နေဟရဟိတာ အတိဒွေၐိဏော နိရ္ဒယာၑ္စ ဇာတား၊
avicArakA niyamalagghinaH snEharahitA atidvESiNO nirdayAzca jAtAH|
अविचारका नियमलङ्घिनः स्नेहरहिता अतिद्वेषिणो निर्दयाश्च जाताः।
અવિચારકા નિયમલઙ્ઘિનઃ સ્નેહરહિતા અતિદ્વેષિણો નિર્દયાશ્ચ જાતાઃ|
avicārakā niyamalaṅghinaḥ sneharahitā atidveṣiṇo nirdayāśca jātāḥ|
avicārakā niyamalaṅghinaḥ snēharahitā atidvēṣiṇō nirdayāśca jātāḥ|
avichArakA niyamala NghinaH sneharahitA atidveShiNo nirdayAshcha jAtAH|
ಅವಿಚಾರಕಾ ನಿಯಮಲಙ್ಘಿನಃ ಸ್ನೇಹರಹಿತಾ ಅತಿದ್ವೇಷಿಣೋ ನಿರ್ದಯಾಶ್ಚ ಜಾತಾಃ|
អវិចារកា និយមលង្ឃិនះ ស្នេហរហិតា អតិទ្វេឞិណោ និទ៌យាឝ្ច ជាតាះ។
അവിചാരകാ നിയമലങ്ഘിനഃ സ്നേഹരഹിതാ അതിദ്വേഷിണോ നിർദയാശ്ച ജാതാഃ|
ଅୱିଚାରକା ନିଯମଲଙ୍ଘିନଃ ସ୍ନେହରହିତା ଅତିଦ୍ୱେଷିଣୋ ନିର୍ଦଯାଶ୍ଚ ଜାତାଃ|
ਅਵਿਚਾਰਕਾ ਨਿਯਮਲਙ੍ਘਿਨਃ ਸ੍ਨੇਹਰਹਿਤਾ ਅਤਿਦ੍ਵੇਸ਼਼ਿਣੋ ਨਿਰ੍ਦਯਾਸ਼੍ਚ ਜਾਤਾਃ|
අවිචාරකා නියමලඞ්ඝිනඃ ස්නේහරහිතා අතිද්වේෂිණෝ නිර්දයාශ්ච ජාතාඃ|
அவிசாரகா நியமலங்கி⁴ந​: ஸ்நேஹரஹிதா அதித்³வேஷிணோ நிர்த³யாஸ்²ச ஜாதா​: |
అవిచారకా నియమలఙ్ఘినః స్నేహరహితా అతిద్వేషిణో నిర్దయాశ్చ జాతాః|
อวิจารกา นิยมลงฺฆิน: เสฺนหรหิตา อติเทฺวษิโณ นิรฺทยาศฺจ ชาตา: ฯ
ཨཝིཙཱརཀཱ ནིཡམལངྒྷིནཿ སྣེཧརཧིཏཱ ཨཏིདྭེཥིཎོ ནིརྡཡཱཤྩ ཛཱཏཱཿ།
اَوِچارَکا نِیَمَلَنْگھِنَح سْنیہَرَہِتا اَتِدْویشِنو نِرْدَیاشْچَ جاتاح۔
avicaarakaa niyamala"nghina. h sneharahitaa atidve. si. no nirdayaa"sca jaataa. h|
Неразумни, невере, нељубавни, непримирљиви, немилостиви.
Nerazumni, nevjere, neljubavni, neprimirljivi, nemilostivi.
Ba leka go itira ba ba sa tlhaloganyeng, ba senya ditsholofetso tsa bone, ba le setlhogo, ba se pelotlhomogi.
vasinganzwisisi, vaputsi vesungano, vane utsinye, vasingaregereri, vasina tsitsi,
havafungi, havana kutenda, vane mwoyo wakaipa, havana tsitsi.
неразумны, непримирителны, нелюбовны, неклятвохранительны, немилостивны.
brez razumevanja, lomilci zavez, brez naravne naklonjenosti, nespravljivi, neusmiljeni.
Nerazumni, ne držeči zaveze, brez ljubezni, nespravljivi, nemilostni;
iyo kuwa garaadka la', iyo kuwa axdiga jebiya, iyo kuwa aan kalgacaylka lahayn, iyo kuwa aan naxariista lahayn.
necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia;
No quieren entender, no cumplen sus promesas, no muestran ningún tipo de bondad o compasión.
de falta de entendimiento, de ruptura de la alianza, de falta de afecto natural, de falta de perdón, de falta de misericordia;
necios, desleales, sin afecto natural, despiadados.
Insensatos, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia:
Necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia:
Necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia:
Necios, no dignos de confianza, no cumplen su palabra, no saben perdonar, no sienten cariño por nadie, sin piedad:
insensatos, desleales, hombres sin amor y sin misericordia.
Wao hawana ufahamu; wasioaminika, hawana mapenzi ya asili, na wasio na huruma.
hawana dhamiri, hawatimizi ahadi zao, hawana wema wala huruma kwa wengine.
wajinga, wasioamini, wasio na huruma na wakatili.
oförståndiga, trolösa, utan kärlek till sina egna, utan barmhärtighet mot andra.
Oförnuftige, ordlöse, okärlige, trolöse, obarmhertige;
oförståndiga, trolösa, utan kärlek till sina egna, utan barmhärtighet mot andra.
Mga haling, mga hindi tapat sa tipanan, mga walang katutubong paggiliw, mga walang habag:
Mga haling, mga hindi tapat sa tipanan, mga walang katutubong paggiliw, mga walang habag:
Wala silang pang-unawa, hindi mapagkakatiwalaan, walang pagmamahal at walang awa.
உணர்வு இல்லாதவர்களுமாக, உடன்படிக்கைகளை மீறுகிறவர்களுமாக, சுபாவ அன்பு இல்லாதவர்களுமாக, இணங்காதவர்களுமாக, இரக்கம் இல்லாதவர்களுமாக இருக்கிறார்கள்.
அவர்கள் உணர்வில்லாதவர்கள், உண்மை இல்லாதவர்கள், அன்பில்லாதவர்கள், இரக்கம் இல்லாதவர்கள்.
మాట తప్పేవారు, జాలి లేని వారు, దయ చూపనివారు అయ్యారు.
Ko e taʻepoto, ko e kau maumau fuakava, mo taʻemaʻu ʻae ʻofa fakafeʻofoʻofani; ko e angafakamolokau, mo e taʻemanavaʻofa:
Verse not available
Na wonni suban; na wonni wɔn bɔhyɛ so; na wonni ayamye ne ahummɔbɔ ma afoforo.
Na wɔnni suban; na wɔnni wɔn bɔhyɛ so; na wɔnni ayamyɛ ne ahummɔborɔ ma afoforɔ.
Na wonni suban; na wonni wɔn bɔhyɛ so; na wonni ayamye ne ahummɔbɔ ma afoforo.
У них немає розуміння, вони не виконують обіцянок, не мають любові та милосердя.
нерозумні, зрадники, нелюбовні, немилости́ві.
нерозумних, ламателїв умови, нелюбовних, невбдагальних, немилостивих.
нерозумних, ламателїв умови, нелюбовних, невбдагальних, немилостивих.
बेवक़ूफ़, वादा ख़िलाफ़, तबई तौर से मुहब्बत से ख़ाली और बे रहम हो गए।
يورۇتۇلمىغان، ۋەدىسىدە تۇرمايدىغان، كۆيۈمسىز ۋە رەھىمسىز ئىنسانلاردۇر.
йорутулмиған, вәдисидә турмайдиған, көйүмсиз вә рәһимсиз инсанлардур.
yorutulmighan, wediside turmaydighan, köyümsiz we rehimsiz insanlardur.
yorutulmiƣan, wǝdisidǝ turmaydiƣan, kɵyümsiz wǝ rǝⱨimsiz insanlardur.
dại dột, trái lời giao ước, không có tình nghĩa tự nhiên, không có lòng thương xót.
dại dột, trái lời giao ước, không có tình nghĩa tự nhiên, không có lòng thương xót.
không phân biệt thiện ác, bội ước, không tình nghĩa, không thương xót.
aveene vasila vukagusi; navikwitikika, vasila lughano kange vasila ikisa.
Basi kadi diela ko, batungunanga zitsila ziawu ko, basi ko luzolo kuidi badiawu ayi bamonanga batu kiadi ko.
aláìníyè nínú, ọ̀dàlẹ̀, aláìnígbàgbọ́, ọ̀dájú, aláìláàánú.
Verse Count = 317

< Romans 1:31 >