< Revelation 2:15 >

So also you likewise have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
Kështu ti ke edhe disa që mbajnë mësimin e Nikolaitëve, të cilën gjë e urrej.
Libau lirumere, i di ning na le wan na imiin gangan madudursuzu na Nikolainiyawa.
هَكَذَا عِنْدَكَ أَنْتَ أَيْضًا قَوْمٌ مُتَمَسِّكُونَ بِتَعْلِيمِ ٱلنُّقُولَاوِيِّينَ ٱلَّذِي أُبْغِضُهُ.
هَكَذَا عِنْدَكَ أَنْتَ أَيْضاً قَوْمٌ يَتَمَسَّكُونَ بِتَعَالِيمِ النِّيقُولاَوِيِّينَ!
ܗܟܢܐ ܐܝܬ ܐܦ ܠܟ ܕܐܚܝܕܝܢ ܝܘܠܦܢܐ ܕܢܐܩܘܠܝܛܐ ܗܟܘܬ
Այսպէս՝ դուն ալ ունիս Նիկողայոսեաններուն ուսուցումը պահողներ, որ ես կ՚ատեմ:
একেদৰে তুমিও কিছুমান লোকক ৰাখিছা, যি সকলে নীকলাইতীয়া সকলৰ শিক্ষাক নিবিড় ভাবে ধৰি ৰাখিছে।
Eləcə də sənin içində nikolaçıların bu cür təliminə bağlı olanlar var.
Nyolak kangem kumembo tamki merangka niikolatawa gwriggurig.
Halaber baduc hic Nicolaitén doctriná daducatenetaric-ere, cein baita nic gaitz daritzadan gauçá.
Amo defele, dilia gilisisu ganodini mogili ilia Nigoula: ida: nese dunu ilia olelesu fa: no bobogesa.
তাছাড়া নীকলায়তীয়দের শিক্ষা অনুসারে যারা চলে, সেইরূপ কয়েক জন ও তোমার ওখানে আছে।
একইভাবে, তোমার মধ্যেও নিকোলায়তীয়দের শিক্ষা পালন করে এমন কিছু মানুষ আছে।
तेन्च़रे तुसन मां किछ लोक एरे आन ज़ैना नीकुलइयां केरि शिक्षा मन्तन।
तियां ही तुहाड़े बिच कुछ लोक न जड़े नीकुलइयां दे दलां दियां शिक्षां जो मंदे न।
ସେବାନ୍ୟା ହେଁ ନିକଲାତିଅର୍‌ କଃତା ମାନ୍‌ତା କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଚ୍‌ତି ।
Mank'owere Nik'olots jírwots dano detsts ashuwotswere ititse fa'ane,
Nde mba ribi gji tre ni kolantawa gbagbame.
Така също имаш и ти някои, които държат, подобно на ония, учението на николаитите.
Sa samang paagi, kamo adunay pipila usab nga nagkupot ug hugot sa pagtulon-an sa mga Nicolaita.
Maingon man anaa usab kanimo ang pipila nga nanagsunod sa tuloohan sa mga Nicolaita.
ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏙᏣᎧᎭ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏧᏂᏂᏴᎯ ᏓᎾᏕᏲᎲᏍᎬ ᎠᏂᏂᎦᎴᏓᏂ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏥᏥᏂᏆᏘᎭ.
Chimodzimodzinso inuyo muli ndi ena amene amatsatira ziphunzitso za Anikolai.
Acukba nang pi Nikolah khyang hea mtheimthangnak läklamki he na ksunga avang na jah awmpüiki.
To baktih toengah ka hnukma ih, Nikolaitan kaminawk mah patuk ih lok pazui kaminawk doeh nangcae thungah oh o.
Nangmih khaw Nikolaitan rhoek kah thuituennah banghuila aka pom rhoek te na om uh van.
Nangmih khaw Nikolaitan rhoek kah thuituennah banghui la aka pom rhoek te na om uh van.
Cemyih nani kolaitan a cawngpyinaak ak hquutkhqi awm nangmih ak khuiawh awm bai hy.
Ka etsat Nicolaitans hilna a zui te zong om hi.
Hitobangma chun, nangman Nicolaitan ho thuhil jui nalahuvah nanei nalaiye.
Hot patet lavah nangmouh dawkvah Nikolas hnukkâbangnaw e cangkhainae ka tarawi e tami moi ao awh.
你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
你那裏也有人照樣服從了尼哥拉一黨人的教訓。
同样,你们中还有些人坚持尼哥拉党的教义。
同樣,你也容忍了一些堅持尼苛勞黨人教訓的人。
Sooni nkwete ŵane ŵakugajitichisya majiganyo ga Ŵanikolai.
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϩⲱⲕ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲁⲕ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲉϥ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲛ⳿ⲧ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲱⲛ.
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕϩⲉ ϩⲱⲕ ⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕϩⲉ ϩⲱ̅ⲕ̅ ⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲕϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ̅ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ
ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲰⲔ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲀⲔ ⲘⲘⲀⲨ ⲈϤⲀⲘⲞⲚⲒ ⲚⲦⲤⲂⲰ ⲚⲚⲒⲔⲞⲖⲀⲒⲦⲰⲚ.
Tako i ti imaš takvih koji drže nauk nikolaitski.
Tak i ty máš ty, kteříž drží učení Mikulášenců, což já v nenávisti mám.
Tak i ty máš některé, kteříž drží učení Mikulášenců, což já v nenávisti mám.
Verse not available
Således har også du dem, som holde fast ved Nikolaiternes Lære på lignende Vis.
Saaledes har ogsaa du dem, som holde fast ved Nikolaiternes Lære paa lignende Vis.
Saaledes har ogsaa du dem, som holde fast ved Nikolaiternes Lære paa lignende Vis.
ସେନ୍ତାରିସେ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେତେଲକ୍‌ ନିକଲାତିୟମନର୍‌ ସିକିଆ ମିସା ମାନ୍‌ଲାସ୍‌ନି ।
To bende in kod jomoko maluwo puonj mag jo-Nikolao.
Munzila njiyonya eeyo, ulaabo alimwi bamwi bajisilidi kunjisyo yaba Nikolayitani.
Alzo hebt ook gij, die de lering der Nikolaieten houden; hetwelk Ik haat.
zó hebt gij er ook, die de leer der Nikolaieten volgen, die hetzelfde beoogt.
Alzo hebt ook gij, die de lering der Nikolaieten houden; hetwelk Ik haat.
So also thou have men who likewise adhere to the teaching of the Nicolaitans.
So also you likewise have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
So, also, you have those who hold the teaching of the Nicolaitanes.
In the same way, some of you also hold to the teaching of the Nicolaitans.
And you have those who keep the teaching of the Nicolaitans.
In the same way, yoʋ also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
And you also have those who hold to the doctrine of the Nicolaitans.
So thou also hast those who hold the doctrine of Nicolaitanes in like manner.
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaites.
Thus you also have adepts of the doctrine of the Nicolaitans as well.
Similarly you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
Euen so hast thou them, that maintaine the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
So you also have those in a similar manner holding the teaching of the Nicolaitans.
Thou hast also some who hold the doctrine of the Nicolaitans, which I abhor.
So thou hast also them that hold the like doctrine of the Nicolaitans, which I hate.
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
so have you, even you, those holding the teaching of the Nicolaitans—which thing I hate.
So you have also some who hold the teaching of the Nicolaitans.
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
So thou also hast men holding the teaching of the Nicolaitans, in like manner.
Again you have among you those who hold in the same way to the teaching of the Nikolaitans.
Again you have among you those who hold in the same way to the teaching of the Nikolaitans.
So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
thus, even, thou, hast such as hold fast the teaching of the Nicolaitanes, in like manner.
So have also you yourself [some] holding the teaching of the Nicolaitans (likewise. *N+KO)
thus(-ly) to have/be and you to grasp/seize the/this/who teaching the/this/who Nicolaitan (similarly *N+KO)
So hast thou who hold the doctrine of the Nikolitu: of it,
So also thou hast them who hold the doctrine of the Nicolaitans. In like manner, repent thou.
In that way, you are also permitting some of [your members] to practice what the Nicolaitans teach, [which is like what Balaam taught].
Again you have among you those who hold in the same way to the Teaching of the Nikolaitans.
Even so hast thou them that mayntayne the doctryne of the Nicolaytans which thynge I hate.
In the same way, you even have some who hold tightly to the teaching of the Nicolaitans.
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
So even you have some that cling in the same way to the teaching of the Nicolaitans.
So also you likewise have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
So also you likewise have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
So also you likewise have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
So also you likewise have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
So also you likewise have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
So also you likewise have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
so also thou hast men holdinge the teching of Nycholaitis.
so hast thou, even thou, those holding the teaching of the Nicolaitans — which thing I hate.
Kaj vi ankaŭ havas sekvantojn de la instruo de la Nikolaitoj tiel same.
Nenema ke ame siwo lé Nikolai ƒe nufiafia me ɖe asi la hã le mia dome,
Niin myös sinulla on niitä, jotka Nikolailaisten oppia pitävät, jota minä vihaan.
Niin on myös sinulla niitä, jotka samoin pitävät kiinni nikolaiittain opista.
Zoo hebt gij er ook die op gelijke wijze de leering der Nikolaïeten vasthouden.
De même toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes.
De même, vous avez aussi des gens qui s'attachent à la doctrine des Nicolaïtes.
Ainsi tu en as, toi aussi, qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes pareillement.
Ainsi tu en as, toi aussi, qui retiennent la doctrine des Nicolaïtes; ce que je hais.
Toi aussi, tu as des hommes qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes.
De même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes.
De même toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes.
De même, tu gardes, toi aussi, des gens qui retiennent pareillement les principes des Nicolaïtes.
Pareillement, tu en as, toi aussi, qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes; ce que je hais.
De même toi aussi tu as des gens qui retiennent d'une manière semblable la doctrine des Nicolaïtes.
C'est ainsi que tu as des tiens qui professent la doctrine des Nicolaïtes.
De même aussi, tu as des gens qui s'attachent à la doctrine des Nicolaïtes.
Hessaththoka niqola bagga asata tmirtte oykida asatika inte gidon dettes.
So hast auch du in deiner Mitte Leute, die der Lehre der Nikolaiten folgen.
Desgleichen hast du solche, die in ähnlicher Weise der Lehre der Nikolaiten folgen.
Also hast auch du solche, welche die Lehre der Nikolaiten festhalten, gleicherweise.
Also hast auch du solche, welche in gleicher Weise die Lehre der Nikolaiten festhalten.
So hast auch du solche, die zu der Lehre der Nikolaiten in gleicher Weise halten.
Also hast du auch, die an der Lehre der Nikolaiten halten. Das hasse ich.
Also hast du auch, die an der Lehre der Nikolaiten halten: das hasse ich.
So hast auch du solche unter dir, die sich in derselben Weise an die Lehre der Nikolaiten halten.
So hast auch du solche, die an der Lehre der Nikolaiten festhalten, was ich hasse.
So hast auch du solche, die an der Lehre der Nikolaiten festhalten, was Ich hasse.
O na ningĩ no ũrĩ na andũ amwe marũmĩtie ũrutani wa andũ arĩa metagwo Anikolai.
Hessadakka, Niqoolaweta timirttiya tamaariya asati neera de7oosona.
Li go tie yeni, ke a moko pia a kani yaaba moko n ŋua nikolasa bangima.
Lani n go yeni, i siiga nni, nitianba ŋua Nikola yaaba bangma ke li paa.
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ομοιως
Ούτως έχεις και συ τινάς κρατούντας την διδαχήν των Νικολαϊτών, το οποίον μισώ.
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ομοιως
ουτωσ εχεισ και συ κρατουντασ την διδαχην των νικολαιτων ομοιωσ
οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν ⸀διδαχὴνΝικολαϊτῶν ὁμοίως.
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ο μισω
Οὕτως ἔχεις καὶ σὺ, κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ο μισω
Οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ο μισω
Οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν· ὃ μισῶ.
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ο μισω
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ο μισω
οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν [τῶν] Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην {VAR2: [των] } νικολαιτων ομοιως
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ομοιως
οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
ଟିକ୍ ଡେତ୍‌ରକମ୍ ନିକଲାଇତୀୟଇଂନେ ସାମୁଆଁକେ ସାଃଚେ ଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ପେ ବିତ୍ରେ ଲେଃଆର୍‌କେ ।
એ જ પ્રમાણે જેઓ એવી રીતે નીકોલાયતીઓના બોધને વળગી રહે છે તેઓ પણ તારે ત્યાં છે.
Konsa tou, ou gen kèk moun lakay ou k'ap swiv konsèy Nikolayit yo.
Konsa tou, nou gen kèk moun ki, nan menm jan an, k ap kenbe sou ansèyman Nikolayityen yo.
उस्से तरियां-ए तेरे उरै कितने तो इसे सै, जो नीकुलइयों की शिक्षा नै मान्नैं सै।
Haka ma kana da waɗanda suke riƙe da koyarwar Nikolaitawa.
Hakannan kuma wasunku sun rike koyarwar Nikolatawa kamkam.
Aia no hoi ia oe kekahi poe malama i ka manao o ka poe Nikolaite, ka mea a'u i hoowahawaha'i.
מלבד זאת יש ביניכם כאלה שדבקים בתורת הניקולסים אשר תיעבתי.
כן נמצאו גם בך אנשים דבקים בתורת הניקלסיים אשר שנאתי׃
वैसे ही तेरे यहाँ कुछ तो ऐसे हैं, जो नीकुलइयों की शिक्षा को मानते हैं।
तुम्हारे यहां भी कुछ ऐसे ही व्यक्ति हैं, जिनकी जीवनशैली निकोलॉस के शिष्यों के समान है.
Így nálad is vannak olyanok, akik a nikolaiták tanítását tartják, amit gyűlölök.
Így vannak nálad is, a kik a Nikolaiták tanítását tartják, a mit gyűlölök.
Slíkir menn, fylgjendur Bíleams, finnast á meðal ykkar!
Nʼotu aka ahụ, i nwekwara ụfọdụ mmadụ ndị jidesiri nkuzi Nikolaitan ike.
Kasta met nga addaanka kadagiti mamati latta iti sursuro dagiti Nicolaita.
Demikian juga ada di antara kalian orang-orang yang berpegang pada ajaran para pengikut Nikolaus.
Hampir sama, ada di antara kalian yang berpegang kepada pengajaran Nikolaus.
Demikian juga ada padamu orang-orang yang berpegang kepada ajaran pengikut Nikolaus.
Ajaran Nikolaus hampir sama dengan ajaran sesat Bileam itu, dan ada orang-orang di antara kalian yang mengikutinya.
Mukianza kikokiko, ganue ukete niauyaao niaambile umanyisigwa nua Nikolai.
Così hai ancora tu di quelli che tengono la dottrina de' Nicolaiti; il che io odio.
Così pure hai di quelli che seguono la dottrina dei Nicolaìti.
Così hai anche tu di quelli che in simil guisa professano la dottrina dei Nicolaiti.
Ane ani aye ashi me ma canti tize ti nikolatawa gangang.
斯くのごとく汝らの中にもニコライ宗の教を保つ者あり。
同じように、あなたがたの中には、ニコライ宗の教を奉じている者もいる。
それと同じように、あなたのところにもニコライ派の教えを奉じている人々がいる。
斯の如く汝の地にニコライ党の教を保てる人々あり。
ଏତ୍ତେଲେମା ନିକଲାତିଅମରଞ୍ଜି ଆ ଞନଙ୍‌ଜି ଆରମ୍‌ଡଙ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅମଙ୍‍ବାବେନ୍‍ ଡକୋଜି ।
Xuqujeꞌ man aꞌwetzelam taj ri winaq ri are kakitereneꞌj ri kikꞌutuꞌn ri winaq ri kabꞌix nicolaítas chike.
Anahukna hu'za Nikolasi'ma rempima hurami'nea kea amu'nontamifina mago'amo'za azeri'naze.
ಹಾಗೆಯೇ, ನಿಕೊಲಾಯಿತರ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಿರುವವರೂ ನಿನ್ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
ಹಾಗೆಯೇ, ನಿಕೊಲಾಯಿತರ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿರುವವರೂ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
Kwibhyo ebhyo, nolwo awe ulio na bhandi bhebhwe bhanu abhagwata ameigisho aga Bhanikolai.
Mu njeila eiyo nayuve uleinavo avanu avange vavo vibite nukhubadama mulumanyisyo lwa va Nikolao.
Mu hali ejhu hata bhebhe ujhe ni baadhi jha bhene bhikamula mafundisu gha Bhanikolai.
이와 같이 네게도 니골라 당의 교훈을 지키는 자들이 있도다
이와 같이 네게도 니골라당의 교훈을 지키는 자들이 있도다
In ouiya se pacna inge, oasr pac kutu suwos su fahsr tukun luti lun mwet lal Nicolas.
Mwinzila iswana, musina bamwi bakwatilile kwituto za Nicolaitans.
بە هەمان شێوە، لەلای تۆش هەندێک هەن پابەندن بە فێرکردنی نیکۆلاوییەکان.
ଏଲେକିହିଁଏ ନିକଲାୟ ଜା଼ପ୍‌ନାଣି ଆସାମାନି ଲ଼କୁ ମୀ ବିତ୍ରା ମାନେରି ।
ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum.
ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum.
ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum.
ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum.
ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum
ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum.
Tāpat tev arīdzan ir, kas to Nikolaītu mācību cienī, ko Es ienīstu.
Kati na Lingomba na yo, ozali mpe na bato oyo bakangama na mateya ya bato ya lingomba ya Nikola.
वसोच तोरो बिच म कुछ असो हंय, जो नीकुलइयों की शिक्षा ख मानय हंय।
Ate era olinayo n’abakkiririza mu njigiriza y’Abanikolayiti.
ईंयां ई तेरे एती कई एड़े जो नीकुलईयों री शिक्षा खे मानोए।
Ary toy izany koa, misy eo aminao izay mitàna ny fampianaran’ ny Nikolaïta tahaka ny an’ ireny.
Toe ama’o ka o mitañe ty fañòha’ o Nikolaitaoo—ie hejeko.
അതുപോലെ ഞാൻ വെറുക്കുന്ന നിക്കൊലാവ്യരുടെ ഉപദേശം മുറുകെപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന ചിലർ നിനക്കും ഉണ്ട്.
അവ്വണ്ണം നിക്കൊലാവ്യരുടെ ഉപദേശം കൈക്കൊള്ളുന്നവർ നിനക്കും ഉണ്ടു.
അതുപോലെതന്നെ നിക്കൊലാവ്യരുടെ ഉപദേശം സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നവരും നിങ്ങൾക്കിടയിലുണ്ട്.
Matou adugumna Nicolas-ki matung inbasinggi tambiba adugi matung inba mi nakhoigi narakta lei.
त्याचप्रमाणे निकलाइतांची शिकवण आचरणारे सुद्धा काहीजण तुमच्यामध्ये आहेत.
ଏନ୍‍ଲେକାଗି ନିକଲାତୀୟ ହଡ଼କଆଃ ଇନିତୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ଆମାଃ ଥାଲାରେ ମେନାକଆ ।
Na nneyo peyo bhapalinji bhandunji munkumbi gwenunji bhaakagulilanga majiganyo ga Bhanikolai.
ထို​နည်း​တူ​စွာ​သင်​တို့​အ​ထဲ​တွင်​လည်း​နိ ကော​လ​၏​တ​ပည့်​များ သင်​ကြား​ပို့​ချ​သည့် အ​ယူ​ဝါ​ဒ​များ​ကို​လိုက်​လျှောက်​နေ​သူ​များ ရှိ​ပေ​သည်။-
ထိုအယူနှင့်သဘောတူသော နိကောလတပည့်တို့၏ အယူကို စွဲလမ်းသော သူတို့သည် ထိုနည်းတူ သင်၌ရှိကြ၏။
ထို အယူနှင့်သဘောတူသော နိကောလ တပည့်တို့၏ အယူ ကို စွဲလမ်း သော သူတို့သည် ထိုနည်းတူ သင် ၌ ရှိ ကြ၏။
Kei a koe ano hoki te hunga e mau ana ki te ako a nga Nikoraiti, pera ano.
Etu nimite, etu nisena he tumikhan majote bhi Nicolas laga dol khan pora sikhai diya to eneka dhori kene ase.
Erah likhiikkhiik sen jaachi ni uh marah marah mina Nikolai loong jeng nyootte eje.
Njalo ulabanye ababambelele emfundisweni yamaNikholayitha.
Ngokunjalo lawe ulabo ababambelela emfundisweni yamaNikolayitha, into engiyizondayo.
Katika hali yino, hata wenga ubile nabo baadhi yabe babakamwa mapundisho ga Banikolai.
त्यसै गरी, तिमीहरूमध्ये कोही-कोही निकोलाइटसका शिक्षाहरूलाई दह्रो गरी पक्रनेहरू पनि छन् ।
Mewawa, vavi mewa pagati yinu vandu vevilanda mawuliwu ga Wanikolai.
således har også du nogen som i like måte holder fast ved nikolaittenes lære.
Denne læren er den samme som nikolaittenes lære. Dere har medlemmer som følger den og lar seg bruke til disse syndene.
Soleis hev du og sume som held fast ved læra åt nikolaitarne.
ସେହିପରି ମଧ୍ୟ ନୀକଲାତୀୟ ମତାବଲମ୍ବୀ କେତେକ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରେ ଅଛନ୍ତି।
Akkasumas namoota barsiisa Niqolaawotaa duukaa buʼan tokko tokko of biraa qabda.
ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਉਹ ਵੀ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਨਿਕੁਲਾਈਆਂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੰਨਦੇ ਹਨ।
ସମାନ୍‌ ହେ ଲାକେ ନିକଲାତିୟରିଂ ଇନ୍‌ବାନାକାରିଂ ହୁଡ଼୍‌ନି ମାନାୟାର୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ମାନାର୍‌ ।
و همچنین کسانی را داری که تعلیم نقولاویان را پذیرفته‌اند.
در میان شما نیز کسانی از نیکولاییان هستند که از همان تعلیم پیروی می‌کنند.
Ntambu iraayi, kwana wamu wenu wantu vilaa yawafata mafundu ga Wanikolayi.
O pil akai mi re om, me pil apwali lamalam en nain Nikolaus akan.
O pil akai mi re om, me pil apwali lamalam en nain Nikolauj akan.
Także masz i tych, którzy trzymają naukę Nikolaitów, co ja mam w nienawiści.
Znajdują się bowiem wśród was tacy, którzy trzymają się złej nauki nikolaitów.
Podobnie masz i tych, którzy trzymają się nauki nikolaitów, czego nienawidzę.
Assim, também tu tens alguns que guardam, de igual maneira, a doutrina dos nicolaítas.
Assim tens tambem os que reteem a doutrina dos nicolaitas: o que eu aborreço.
Assim tens também os que reteem a doutrina dos nicolaítas: o que eu aborreço.
Da mesma forma, vocês estão permitindo que alguns dos [seus membros ]sustentem / sigam o que os nicolaítas ensinam, [as mesmas coisas que Balaão ensinou. ]
Da mesma maneira, há entre vocês também alguns que seguem o ensinamento dos nicolaítas.
Assim também vocês têm alguns que se apegam ao ensinamento dos Nicolaítas.
Тот аша, ши ту ай кыцьва каре, де асеменя, цин ынвэцэтура николаицилор, пе каре Еу о урэск.
Tot așa și voi, de asemenea, aveți unii care țin învățătura nicolahilor.
Hambu atahori hira mia hei e tungga Nikolai nenorin.
Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.
Huhali yeyo hatawewe olinabho bhashe bhabha khata enfundizyo ya Wanikolai.
Ma angdên han Nicolaitanngei minchuna chong jûipungei nin lâia no dôn ani.
tathA nIkalAyatIyAnAM zikSAvalambinastava kecit janA api santi tadevAham RtIye|
তথা নীকলাযতীযানাং শিক্ষাৱলম্বিনস্তৱ কেচিৎ জনা অপি সন্তি তদেৱাহম্ ঋতীযে|
তথা নীকলাযতীযানাং শিক্ষাৱলম্বিনস্তৱ কেচিৎ জনা অপি সন্তি তদেৱাহম্ ঋতীযে|
တထာ နီကလာယတီယာနာံ ၑိက္ၐာဝလမ္ဗိနသ္တဝ ကေစိတ် ဇနာ အပိ သန္တိ တဒေဝါဟမ် ၒတီယေ၊
tathA nIkalAyatIyAnAM zikSAvalambinastava kEcit janA api santi tadEvAham RtIyE|
तथा नीकलायतीयानां शिक्षावलम्बिनस्तव केचित् जना अपि सन्ति तदेवाहम् ऋतीये।
તથા નીકલાયતીયાનાં શિક્ષાવલમ્બિનસ્તવ કેચિત્ જના અપિ સન્તિ તદેવાહમ્ ઋતીયે|
tathā nīkalāyatīyānāṁ śikṣāvalambinastava kecit janā api santi tadevāham ṛtīye|
tathā nīkalāyatīyānāṁ śikṣāvalambinastava kēcit janā api santi tadēvāham r̥tīyē|
tathA nIkalAyatIyAnAM shikShAvalambinastava kechit janA api santi tadevAham R^itIye|
ತಥಾ ನೀಕಲಾಯತೀಯಾನಾಂ ಶಿಕ್ಷಾವಲಮ್ಬಿನಸ್ತವ ಕೇಚಿತ್ ಜನಾ ಅಪಿ ಸನ್ತಿ ತದೇವಾಹಮ್ ಋತೀಯೇ|
តថា នីកលាយតីយានាំ ឝិក្ឞាវលម្ពិនស្តវ កេចិត៑ ជនា អបិ សន្តិ តទេវាហម៑ ឫតីយេ។
തഥാ നീകലായതീയാനാം ശിക്ഷാവലമ്ബിനസ്തവ കേചിത് ജനാ അപി സന്തി തദേവാഹമ് ഋതീയേ|
ତଥା ନୀକଲାଯତୀଯାନାଂ ଶିକ୍ଷାୱଲମ୍ବିନସ୍ତୱ କେଚିତ୍ ଜନା ଅପି ସନ୍ତି ତଦେୱାହମ୍ ଋତୀଯେ|
ਤਥਾ ਨੀਕਲਾਯਤੀਯਾਨਾਂ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾਵਲਮ੍ਬਿਨਸ੍ਤਵ ਕੇਚਿਤ੍ ਜਨਾ ਅਪਿ ਸਨ੍ਤਿ ਤਦੇਵਾਹਮ੍ ਰੁʼਤੀਯੇ|
තථා නීකලායතීයානාං ශික්‍ෂාවලම්බිනස්තව කේචිත් ජනා අපි සන්ති තදේවාහම් ඍතීයේ|
ததா² நீகலாயதீயாநாம்’ ஸி²க்ஷாவலம்பி³நஸ்தவ கேசித் ஜநா அபி ஸந்தி ததே³வாஹம் ரு’தீயே|
తథా నీకలాయతీయానాం శిక్షావలమ్బినస్తవ కేచిత్ జనా అపి సన్తి తదేవాహమ్ ఋతీయే|
ตถา นีกลายตียานำ ศิกฺษาวลมฺพินสฺตว เกจิตฺ ชนา อปิ สนฺติ ตเทวาหมฺ ฤตีเยฯ
ཏཐཱ ནཱིཀལཱཡཏཱིཡཱནཱཾ ཤིཀྵཱཝལམྦིནསྟཝ ཀེཙིཏ྄ ཛནཱ ཨཔི སནྟི ཏདེཝཱཧམ྄ ཨྲྀཏཱིཡེ།
تَتھا نِیکَلایَتِییاناں شِکْشاوَلَمْبِنَسْتَوَ کیچِتْ جَنا اَپِ سَنْتِ تَدیواہَمْ رِتِییے۔
tathaa niikalaayatiiyaanaa. m "sik. saavalambinastava kecit janaa api santi tadevaaham. rtiiye|
Тако имаш и ти који држе науку Николинаца, на коју ја мрзим.
Tako imaš i ti koji drže nauku Nikolinaca, na koju ja mrzim.
Ee, o na le bangwe ba balatedi ba ga Balame!
Saizvozvo newe unavo vanobatisisa dzidziso yeVaNikoraiti, chinhu chandinovenga.
Saizvozvowo, una vamwe vanobatirira kudzidziso yavaNikoraiti.
Тако имаши и ты держащыя учение Николаитско, егоже ненавижду.
Tako imaš tudi tiste, ki se držijo nauka nikolajevcev, katerih besedo sovražim.
Tako imaš tudi ti nje, ki se držé uka Nikolajcev, kar sovražim.
Lino muli njamwe nabambi balakonkelenga ciyisho ca Banikolayi.
Weliba waxaad kaloo haysataa kuwo sidaas oo kale u xajiya waxbariddii dadka Nikolas raaca.
Así también tú tienes a los que tienen la doctrina de los nicolaítas, la cual yo aborrezco.
Del mismo modo, tienes a algunos que guardan las enseñanzas de los Nicolaítas.
Así también tenéis algunos que sostienen la enseñanza de los nicolaítas.
De igual manera tienes a los que sostienen la doctrina de [los] nicolaítas.
Así también tú tienes a los que tienen la doctrina de los Nicolaitas, lo cual yo aborrezco.
Así también tú tienes á los que tienen la doctrina de los Nicolaítas, lo cual yo aborrezco.
Así tambien tu tienes á los que tienen la doctrina de los Nicolaítas, lo cual [yo] aborrezco.
Y tienes a aquellos que guardan las enseñanzas de los Nicolaítas, la que yo aborrezco.
Así tienes también a quienes de manera semejante retienen la doctrina de los Nicolaítas.
Katika hali iyo hiyo, hata wewe unao baadhi yao wanaoshika mafundisho ya Wanikolai.
Vivyo hivyo, wako pia miongoni mwenu watu wanaofuata mafundisho ya Wanikolai.
Vivyo hivyo unao wale wayashikayo mafundisho ya Wanikolai.
Så har också du några som på lika sätt hålla sig till nikolaiternas lära.
Så hafver du ock dem, som hålla de Nicolaiters lärdom, hvilket jag hatar.
Så har också du några som på lika sätt hålla sig till nikolaiternas lära.
Gayon din naman na mayroon kang ilan na nanghahawak sa aral ng mga Nicolaita.
Sa parehong paraan, may ilan din sa inyo na siyang mahigpit na pinanghahawakan ang katuruan ng mga Nicolaita.
Oogv apiabv, Nikolitan gv tamsar nama tvvla rinv ngv nonugv pingko aralo ribamla ridu.
அப்படியே நிக்கொலாய் மதத்தினருடைய போதனையைக் கடைபிடிக்கிறவர்களும் உன்னிடம் உண்டு; அதை நான் வெறுக்கிறேன்.
அவ்விதமாகவே, நிக்கொலாயரின் போதனையைக் கைக்கொள்கிறவர்கள் சிலரும் உன் நடுவே இருக்கிறார்கள்.
అలాగే నికొలాయితుల బోధను అనుసరించే వారు కూడా నీలో ఉన్నారు.
Pea pehē ʻoku ʻiate koe foki ʻakinautolu ʻoku tui ki he akonaki ʻoe kau Nikolaitani, ʻaia ʻoku ou fehiʻa ki ai.
Bunun gibi, sizin aranızda da Nikolas yanlılarının öğretisine bağlı olanlar var.
Saa ara nso na wowɔ nnipa bi ka wo ho a wodi Nikolaifo nkyerɛkyerɛ akyi.
Saa ara nso na wowɔ nnipa bi ka wo ho a wɔdi Nikolaifoɔ nkyerɛkyerɛ akyi.
Також ти маєш і тих, хто тримається вчення николаїтів.
Так маєш і ти таких, що трима́ються науки Николаїтської так само.
Також маєш і таких, що держать ся науки Николаітів, що я ненавиджу.
चुनाँचे तेरे यहाँ भी कुछ लोग इसी तरह नीकुलियों की ता'लीम के माननेवाले हैं।
شۇنىڭغا ئوخشاش، سىلەرنىڭ ئاراڭلاردا نىكولاس تەرەپدارلىرىنىڭ تەلىمىنى تۇتقانلارمۇ بار.
Шуниңға охшаш, силәрниң араңларда Николас тәрәпдарлириниң тәлимини тутқанларму бар.
Shuninggha oxshash, silerning aranglarda Nikolas terepdarlirining telimini tutqanlarmu bar.
Xuningƣa ohxax, silǝrning aranglarda Nikolas tǝrǝpdarlirining tǝlimini tutⱪanlarmu bar.
Ngươi lại cũng có những kẻ theo đạo Ni-cô-la.
Ngươi lại cũng có những kẻ theo đạo Ni-cô-la.
Con cũng có những người theo phái Ni-cô-la.
Mulwakuva vulevule, najuve ulinavo vamo vonovakolile imbulanisio isa Wanikolai.
Buna ngeyo widi diaka ayi batu bobo bansimbidila malongi ma Banikolayite.
Bẹ́ẹ̀ ni ìwọ sì ní àwọn tí ó gbá ẹ̀kọ́ àwọn Nikolatani pẹ̀lú, ohun tí mo kórìíra.
Verse Count = 331

< Revelation 2:15 >