< Psalms 98:6 >

With trumpets and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
Dërgoni britma gëzimi me boritë dhe me zërin e bririt përpara Zotit, Mbretit.
بِٱلْأَبْوَاقِ وَصَوْتِ ٱلصُّورِ ٱهْتِفُوا قُدَّامَ ٱلْمَلِكِ ٱلرَّبِّ!
اهْتِفُوا أَمَامَ الرَّبِّ الْمَلِكِ نَافِخِينَ بِأَبْوَاقٍ نُحَاسِيَّةٍ وَأَبْوَاقٍ قَرْنِيَّةٍ.
তূৰী বজাই শিঙা বাদ্যৰে সৈতে ৰজা যিহোৱাৰ আগত আনন্দ ধ্বনি কৰা।
Kərənay, şeypur səsi ilə, Padşah olan Rəbbin hüzurunda cuşa gəlin, Ona nida edin!
Ninia Hina Bagade Godema nodone dalabede duni amola fulabosu hono amo fulabosa, nodone wele sia: ma.
তূরী ও শিঙার আওয়াজের সঙ্গে রাজা সদাপ্রভুুর সামনে আনন্দময় শব্দ কর।
তূরীধ্বনির শব্দে এবং শিঙার সুদীর্ঘ শব্দে— রাজা সদাপ্রভুর উদ্দেশে জয়ধ্বনি করো।
С тръби и с глас на рог Радостно викайте пред Царя Господа.
Inubanan sa mga trumpeta ug ugong sa budyong, pagmugna ug malipayong panaghugyaw atubangan sa Hari, nga si Yahweh.
Uban sa mga trompeta ug tingog sa corneta Panaghugyaw kamo sa tingog nga malipayon sa atubangan sa Hari, nga si Jehova.
Yan y trompeta sija yan y sonidon y cotneta; fatinas y minagof na inagang gui menan y Ray Jeova.
ndi malipenga ndi kuliza kwa nyanga ya nkhosa yayimuna fuwulani mwachimwemwe pamaso pa Yehova Mfumu.
Mongkah hoi tuu taki to ueng oh loe, Angraeng, Siangpahrang hmaa ah anghoehaih hoiah hang oh.
BOEIPA Manghai mikhmuh ah olueng, tuki ol neh yuhui uh lah.
BOEIPA Manghai mikhmuh ah olueng, tuki ol neh yuhui uh lah.
Uut awi ingkaw tuu’m cai ak ki yng doena, Bawipa sangpahrang haiawh zeel doena khy lah uh.
Sumkon toh kelchal kithong gin toh thon I Pakaijuleh ilengpau masanga chohjejun la sauvin.
Mongka hoi tuki hoi Siangpahrang BAWIPA hmalah, lunghawicalah hoi hram awh haw.
用号和角声, 在大君王耶和华面前欢呼!
用號和角聲, 在大君王耶和華面前歡呼!
吹起喇叭,伴奏著號角,在上主面前謳歌。
uz trublje i zvuke rogova: kličite Jahvi kralju!
Trubami a zvučnými pozouny hlas vydejte před králem Hospodinem.
Trubami a zvučnými pozouny hlas vydejte před králem Hospodinem.
råb af Fryd for Kongen, HERREN, til Trompeter og Hornets Klang!
med Basuner og Lyden af Trompeter; raaber med Glæde for Herren, den Konges Ansigt!
raab af Fryd for Kongen, HERREN, til Trompeter og Hornets Klang!
werneuru gi turumbete kod tung im maywak matek, koguru gi mor e nyim Jehova Nyasaye ma Ruoth.
Met trompetten en bazuinengeklank; juicht voor het aangezicht des Konings, des HEEREN.
Op trompet en bazuin: Jubelt voor Jahweh, den Koning!
Met trompetten en bazuinengeklank; juicht voor het aangezicht des Konings, des HEEREN.
with trumpets and sound of cornet, make a joyful noise before the King-Jehovah.
With trumpets and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
With trumpets and sound of cornet Make a joyful noise before the King, Jehovah.
With trumpets and the blast of the ram’s horn shout for joy before the LORD, the King.
With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king.
With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king.
with subtle wind instruments and the voice of woodwinds. Make a joyful noise before the Lord our king.
With trumpets and sound of cornet, make a joyful noise before the King, Jehovah.
With long trumpets, and sound of comet. Make a joyful noise before the Lord our king:
with trumpets and the sound of the ram's horn sing in happiness before the Lord, the King.
With shalmes and sound of trumpets sing loude before the Lord the King.
With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, the LORD.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the Lord, the King.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before YHWH, the King.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before Yhwh, the King.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
With trumpets of metal, and the sound of a trumpet of horn make a joyful noise to the Lord before the king.
With trumpets and the sound of cornet shout joyfully before the King, the Lord.
With trumpets, and voice of a horn, shout before the King, YHWH.
With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, Jehovah.
With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, YHWH.
With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
With clarions, and the sound of trumpets, Make a joyful noise before the LORD the King!
With trumpets and sound of the shofar ·ram horn·, make a joyful noise before the King, Adonai.
With trumpet and sound of horn, shout before the king.
With trumpet and sound of horn, shout before the king.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the King, the LORD.
With trumpets and the sound of a horn, Shout aloud, before the king—Yahweh.
With trumpets and [the] sound of a ram's horn shout for joy before - the king Yahweh.
in/on/with trumpet and voice: sound trumpet to shout to/for face: before [the] king LORD
[Some of you should] blow trumpets and other horns, [while others] shout joyfully to Yahweh, [our] king.
With trumpets and the sound of the horn, make a joyful noise before the King, Yahweh.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
With trumpets and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, Yahweh.
With trumpets and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
With trumpets and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
With trumpets and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
With shofars and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
With shofars and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, the LORD.
in trumpis betun out with hamer, and in vois of a trumpe of horn. Hertli synge ye in the siyt of the Lord, the king; the see and the fulnesse therof be moued;
With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah.
Per trumpetoj kaj per sono de korno Ĝoje kriu antaŭ la Reĝo, la Eternulo.
kpẽkuku kple lãdzokuku kpakple dzidzɔɣli do ɖe Yehowa, fia la ŋkume.
Vaskitorvilla ja basunilla: riemuitkaat Herran, kuninkaan, edessä.
vaskitorvilla ja pasunan äänellä. Kohottakaa riemuhuuto Herran, kuninkaan, edessä.
Avec les trompettes et au son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi Yahweh!
Avec les trompettes et le son de la corne de bélier, faites un bruit joyeux devant le roi, Yahvé.
Avec des trompettes et le son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi, l’Éternel!
Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.
Sur des trompettes battues au marteau, et au son d’une trompette de corne. Poussez des cris de joie en présence du roi, le Seigneur;
Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l’Éternel!
Avec les trompettes et au son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi Yahweh!
Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, l'Éternel!
Au bruit des clairons et des trompettes, poussez des cris de joie devant le Roi, l'Éternel!
Au son du cor et de la trompette. Poussez des acclamations devant le Roi, l'Éternel!
Au son des cors et des trompettes; chantez de joie en présence de notre Roi, le Seigneur!
le son des trompettes et les accents du Chofar, faites-les retentir devant le Roi Eternel.
Mit Trompeten und Schofarklang / Jauchzet vor Jahwe, dem König!
Mit Hörnern und Posaunenschall, mit Jubel vor dem König, vor dem Herrn!
Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!
Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!
Mit Trompeten und Posaunenschall jauchzt vor dem König Jahwe!
mit Trommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem Könige!
Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!
mit Trompeten und Posaunenschall! Jauchzt vor dem HERRN, dem König!
mit Trompeten und Posaunenschall spielet vor dem König, dem HERRN!
Mit Trompeten und Schall der Posaune jauchzet auf vor dem König Jehovah!
inai na tũrumbeta, na mũgambo wa coro: anĩrĩrai na gĩkeno mũrĩ mbere ya Jehova, o ũcio Mũthamaki.
Μετά σαλπίγγων και εν φωνή κερατίνης αλαλάξατε ενώπιον του Βασιλέως Κυρίου.
ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου
તૂરી તથા રણશિંગડાંના અવાજથી યહોવાહ રાજાની આગળ હર્ષનાદ કરો.
Soufle klewon, kònen lanbi! Rele devan Seyè a sitèlman nou kontan, paske se li ki wa.
Avèk twonpèt ak son a kòn. Rele fò devan Wa a, SENYÈ a.
tare da bushe-bushe da karar ƙahon rago, ku yi sowa don farin ciki a gaban Ubangiji, Sarki.
Ma na pu a ma ka leo o na pepeiaohao, E hooho olioli oukou imua o ke alii, o Iehova hoi.
בחצצרות וקול שופר-- הריעו לפני המלך יהוה
בַּ֭חֲצֹ֣צְרֹות וְקֹ֣ול שֹׁופָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃
בַּחֲצֹצְרוֹת וְקוֹל שׁוֹפָר הָרִיעוּ לִפְנֵי ׀ הַמֶּלֶךְ יְהֹוָֽה׃
בחצצרות וקול שופר הריעו לפני המלך יהוה׃
בַּחֲצֹצְרוֹת וְקוֹל שׁוֹפָר הָרִיעוּ לִפְנֵי ׀ הַמֶּלֶךְ יְהוָֽה׃
בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃
तुरहियां और नरसिंगे फूँक फूँककर यहोवा राजा का जयजयकार करो।
तुरहियों तथा शोफ़ार के उच्च नाद के साथ याहवेह, हमारे राजा, के लिए उच्च स्वर में हर्षोल्लास का घोष किया जाए.
Trombitákkal és kürtzengéssel vígadozzatok a király, az Úr előtt!
trombitákkal és harsonaszóval, riadjatok a király, az Örökkévaló előtt!
Blásið í lúðra og básúnur gjalli! Hljómsveitin spili lofgjörðarlag. Hyllið Drottin, konunginn!
jirinụ opi na opi ike, tisie mkpu ọṅụ ike nʼihu Onyenwe anyị, Onye bụ Eze.
Agraman dagiti trumpeta ken ti uni ti tangguyob, agpukpukawkayo a sirarag-o iti sangoanan ti Ari a ni Yahweh.
Tiuplah trompet dan sangkakala, bersoraklah bagi TUHAN, Raja kita.
dengan nafiri dan sangkakala yang nyaring bersorak-soraklah di hadapan Raja, yakni TUHAN!
Date voci d'allegrezza con trombe, e suon di corno, Nel cospetto del Re, del Signore.
con la tromba e al suono del corno acclamate davanti al re, il Signore.
Con trombe e col suono del corno, fate acclamazioni al Re, all’Eterno.
ラッパと角笛をふきならし 王ヱホバのみまへによろこばしき聲をあげよ
ラッパと角笛の音をもって王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。
ラッパと角笛の音をもって王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。
Ufenteti'ene sipisipimofo paziveteti ufena nereta, Ra Anumzana kini ne'mofo avuga ranke huta zagamera nehuta musenkasea hiho.
ತುತೂರಿಗಳಿಂದಲೂ, ಹೌದು, ಟಗರಿನ ಕೊಂಬಿನಿಂದಲೂ ಯೆಹೋವ ರಾಜರ ಮುಂದೆ ಆನಂದಘೋಷ ಮಾಡಿರಿ.
ತುತ್ತೂರಿಗಳನ್ನೂ, ಕೊಂಬನ್ನೂ ಊದುತ್ತಾ, ಯೆಹೋವರಾಜನಿಗೆ ಜಯಘೋಷಮಾಡಿರಿ.
나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할지어다
나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할지어다
Uk mwe ukuk, A sasa ke engan nu sin LEUM GOD, su tokosra lasr.
بە زوڕنا و دەنگی کەڕەنا، هاواری شادی بکەن بەرامبەر بە یەزدانی پاشا.
in tubis ductilibus, et voce tubæ corneæ. Jubilate in conspectu regis Domini:
in tubis ductilibus, et voce tubæ corneæ. Iubilate in conspectu regis Domini:
in tubis ductilibus, et voce tubæ corneæ. Iubilate in conspectu regis Domini:
in tubis ductilibus, et voce tubæ corneæ. Jubilate in conspectu regis Domini:
in tubis ductilibus et voce tubae corneae iubilate in conspectu regis Domini
in tubis ductilibus, et voce tubae corneae. Iubilate in conspectu regis Domini:
Ar trumetēm un ar bazūņu skaņu, gavilējiet tā ķēniņa, Tā Kunga priekšā.
Bobeta maboko liboso ya Yawe, Mokonzi, na lokito ya bakelelo mpe ya maseke.
n’amakondeere n’eddoboozi ly’eŋŋombe. Muyimbe n’essanyu mu maaso ga Mukama era Kabaka.
Amin’ ny trompetra sy ny fitsofana ny anjomara, Ka mihobia eo anatrehan’ i Jehovah Mpanjaka.
Reke-trompetra naho fivolañ’ antsiva— mipozaha an-drebek’ añatrefa’ Iehovà Mpanjaka.
കൊമ്പും കാഹളവും ഊതി രാജാവായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ഘോഷിക്കുവിൻ!
കാഹളങ്ങളോടും തൂൎയ്യനാദത്തോടുംകൂടെ രാജാവായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ഘോഷിപ്പിൻ!
കാഹളംകൊണ്ടും കോലാട്ടിൻകൊമ്പിനാൽ തീർത്ത കാഹളംകൊണ്ടും— രാജാവായ യഹോവയുടെമുമ്പിൽ ആനന്ദഘോഷം മുഴക്കുക.
कर्णा आणि शिंगाच्या आवाजाने, परमेश्वर राजासमोर आनंदाने जयघोष करा.
တံ​ပိုး​ခ​ရာ​နှင့်​နှဲ​တို့​ကို​မှုတ်​၍​ငါ​တို့​ဘု​ရင် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ရှေ့​တော်​၌​ဝမ်း​မြောက်​စွာ ကြွေး​ကြော်​ကြ​လော့။
တံပိုးနှဲခရာကိုမှုတ်၍၊ ရှင်ဘုရင်တည်းဟူသော ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ကြွေးကြော်ကြလော့။
တံပိုး နှဲခရာ ကိုမှုတ်၍ ၊ ရှင်ဘုရင် တည်းဟူသောထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ ကြွေးကြော် ကြလော့။
I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
ngamacilongo langomsindo wophondo lwenqama hlokomani ngentokozo phambi kukaThixo, iNkosi.
Ngezimpondo langomsindo wophondo lwenqama hlokomani ngentokozo phambi kweNkosi, uJehova.
तुरहीहरू र सिङको आवाजले परमप्रभु राजाको सामु आनन्दसाथ जयजयकार गर ।
til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn!
med lurar og basunklang gjev fagnadrop for kongen, Herren!
ତୂରୀ ଓ ଭେରୀ ନାଦରେ ରାଜା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଆନନ୍ଦଧ୍ୱନି କର।
malakataa fi sagalee gaanfaatiin, fuula Waaqayyo mootichaa duratti ililchaa.
ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਅਤੇ ਨਰਸਿੰਗੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਲਲਕਾਰੋ।
با کرناها و آواز سرنا! به حضور یهوه پادشاه آواز شادمانی دهید!
با کَرِناها و آوای سُرنا، به حضور خداوند پادشاه بانگ شادی برآورید!
Iang trompete o ngil en koronete, komail ngisingis ong Nanmarki Ieowa!
Ian trompete o nil en koronete, komail nijinij on Nanmarki Ieowa!
Na trąbach i na kornetach krzykliwych głos wydawajcie przed Królem i Panem.
Przy trąbach i dźwięku kornetów wykrzykujcie [radośnie] przed PANEM, Królem.
Com trombetas, e som de cornetas, clamai alegremente diante do Rei SENHOR.
Com trombetas e som de cornetas, exultae perante a face do Senhor, o Rei.
Com trombetas e som de cornetas, exultai perante a face do Senhor, o Rei.
Com trombetas e som da buzina do carneiro, fazer um barulho alegre diante do Rei, Yahweh.
Ку трымбице ши сунете дин корн, стригаць де букурие ынаинтя Ымпэратулуй, Домнулуй!
при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.
У трубе и рогове затрубите пред царем Господом.
U trube i rogove zatrubite pred carem Gospodom.
nehwamanda nokurira kworunyanga rwegondobwe, danidzirai nomufaro pamberi paJehovha, iye Mambo.
в трубах кованых и гласом трубы рожаны: вострубите пред Царем Господем.
S trobentami in zvokom kornéta naredite radosten glas pred Gospodom, Kraljem.
S trombami in bučanjem trobite pred kraljem Gospodom.
Boqorka Rabbiga ah hortiisa farxad kaga dhawaajiya Turumbooyin iyo buunan.
Con trompetas y sonido de shofar, jubilad delante del SEÑOR el rey.
con trompetas y al sonido del cuerno de carnero, canten con alegría ante el Señor, el Rey,
Con trompetas y sonido de cuerno de carnero, hagan un ruido alegre ante el Rey, Yahvé.
Con trompetas y al sonido de la corneta. ¡Aclamen con gozo ante el Rey Yavé!
Con trompetas, y sonido de bocina: cantád alegres delante del Rey Jehová.
Aclamad con trompetas y sonidos de bocina delante del rey Jehová.
Con los instrumentos de viento y el sonido de trompeta, haz un alegre clamor ante el Señor, el Rey.
con trompetas y sonidos de bocina prorrumpid en aclamaciones al Rey Yahvé.
Kwa panda na sauti ya baragumu, fanyeni kelele za shangwe mbele ya Mfalme, Yahwe.
kwa tarumbeta na mvumo wa baragumu za pembe za kondoo dume: shangilieni kwa furaha mbele za Bwana, aliye Mfalme.
Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud inför HERREN, konungen.
Med trummeter och basuner; fröjdens för Herranom, Konungenom.
Höjen jubel med trumpeter och med basuners ljud inför HERREN, konungen.
Ng mga pakakak at tunog ng corneta magkaingay kayo na may kagalakan sa harap ng Hari, ng Panginoon.
Sa pamamagitan ng mga trumpeta at mga tunog ng tambuli, mag-ingay kayo na may kagalakan sa harapan ng Hari, si Yahweh.
யெகோவாவாகிய ராஜாவின் சமுகத்தில் பூரிகைகளாலும் எக்காள சத்தத்தாலும் ஆனந்தமாக ஆர்ப்பரியுங்கள்.
எக்காளங்களோடும், கொம்பு வாத்திய முழக்கங்களோடும் யெகோவாவாகிய அரசரின்முன் மகிழ்ந்து பாடுங்கள்.
బాకాలతో కొమ్ముబూర ధ్వనితో, రాజైన యెహోవా ఎదుట సంతోషంగా కేకలు వేయండి.
Mou kalanga fakafiefia ʻaki ʻae ngaahi meʻalea mo e leʻo ʻoe meʻalea, ʻi he ʻao ʻo Sihova ko e Tuʻi.
Boru ve borazan eşliğinde Sevinç çığlıkları atın Kral olan RAB'bin önünde.
momfa torobɛnto ne adwennini mmɛn, nteɛ mu ahosɛpɛw so wɔ Awurade, yɛn hene no anim.
momfa totorobɛnto ne nnwennini mmɛn, nteam ahosɛpɛ so wɔ Awurade, yɛn ɔhene no anim.
Під звуки труб і сурми вигукуйте радісно перед Царем, Господом!
на су́рмах і голосом рогу викликуйте перед обличчям Царя Цього й Господа!
नरसिंगे और करना की आवाज़ से, बादशाह या'नी ख़ुदावन्द के सामने खु़शी का नारा मारो।
كاناي ھەم سۇناي ئاۋازلىرى بىلەن، پادىشاھ بولغان پەرۋەردىگار ئالدىدا تەنتەنە قىلىڭلار؛
Канай һәм сүнай авазлири билән, Падиша болған Пәрвәрдигар алдида тәнтәнә қилиңлар;
Kanay hem sunay awazliri bilen, Padishah bolghan Perwerdigar aldida tentene qilinglar;
Kanay ⱨǝm sunay awazliri bilǝn, Padixaⱨ bolƣan Pǝrwǝrdigar aldida tǝntǝnǝ ⱪilinglar;
Hãy lấy còi và tiếng kèn Mà reo mừng trước mặt Vua, tức là Đức Giê-hô-va!
Hãy lấy còi và tiếng kèn Mà reo mừng trước mặt Vua, tức là Ðức Giê-hô-va!
với kèn đồng cùng tiếng tù và trầm bổng. Đồng thanh ca ngợi trước Chúa Hằng Hữu, là Vua!
mu zitulumbeta ayi mu biyoko bi phoka yi dimemi, yamikinanu mu khini va ntuala Yave, ntinu.
pẹ̀lú ìpè àti fèrè ẹ hó fún ayọ̀ níwájú Olúwa ọba.
Verse Count = 223

< Psalms 98:6 >