Psalms 88:4

I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë.
حُسِبْتُ مِثْلَ ٱلْمُنْحَدِرِينَ إِلَى ٱلْجُبِّ. صِرْتُ كَرَجُلٍ لَا قُوَّةَ لَهُ.
حُسِبْتُ فِي عِدَادِ الْهَابِطِينَ إِلَى قَعْرِ هُوَّةِ الْمَوْتِ، وَكَرَجُلٍ لاَ قُوَّةَ لَهُ.
গাতলৈ নামি যোৱাবোৰৰ লগত মই গণিত হৈছোঁ; মই অসহায় লোকৰ দৰে বলহীন হৈছোঁ;
Qəbirə düşənlərin içində sayılıram, Sanki məndə taqət qalmayıb.
লোকেরা আমার সঙ্গে সেই রকম ব্যবহার করে যেমন গর্তগামীদের সঙ্গে করে, আমি অসহায় লোকের মত হয়েছি।
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
Gitagad ako sa mga tawo sama niadtong mikanaog sa bung-aw; usa ako ka tawo nga wala nay kusog.
Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña.
Kai loe tangqom thungah caeh kaminawk hoi nawnto ang kroek o hmaek boeh; tha tawn ai kami baktiah ni ka oh sut boeh.
Tangrhom la aka suntla rhoek neh n'moeh tih a dawn aka sai mueh hlang bangla ka om.
Lawk-kqawng na a nuk cetkhqi ing nik dawh sih haih uhy; kai vemyih tha amak awm thlang ve.
Athisa bang bep kahitai, mithahattah khat athahat na bei nungsangbep kahitai.
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
我算和下坑的人同列, 如同無力的人一樣。
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Men telt mij bij hen, die ten grave dalen, Ik ben als een man, aan het eind van zijn kracht.
Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
I'm counted among the dying; a man with no strength.
I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am counted among those who go down into the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol). I am like a man who has no help,
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help:
I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
to devise with [link] to go down pit to be like strong man nothing [link] strength:
to devise with to go down pit to be like/as great man nothing strength
Because I have no more strength, [other people also] consider that I will soon die.
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am counted amongst those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am counted amongst those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Mi similiĝis al la forirantoj en la tombon; Mi fariĝis kiel viro sen fortoj,
Minä olen arvattu niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät: minä olen niinkuin se mies, jolla ei yhtään apua ole.
Minut luetaan hautaan menevien joukkoon, minä olen kuin mies, jolta voima on poissa.
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n'a pas de force,
On m'a mis au rang de ceux qui descendent en la fosse; je suis devenu comme un homme qui n'a plus de vigueur;
Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force;
On me compte parmi ceux qui descendent vers le tombeau; Je suis comme un homme qui a perdu sa force.
J'ai été compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis devenu comme un homme sans secours,
Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
Ich bin gerechnet zu denen, [O. denen gleich geachtet] die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
Ich bin gerechnet zu denen, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft hat;
Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
Ich bin geachtet gleich denen, die zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat. (questioned)
Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
Ich werde geachtet wie die, so zur Grube fahren, ich werde wie der Mann, der keine Kräfte hat.
προσελογισθην μετα των καταβαινοντων εις λακκον εγενηθην ως ανθρωπος αβοηθητος εν νεκροις ελευθερος
કબરમાં ઊતરનાર ભેગો હું ગણાયેલો છું; હું નિરાધાર માણસના જેવો છું.
Mwen tankou moun ki sou dènye souf li, tankou moun ki pa gen fòs ankò.
Ua helu pu ia no wau me ka poe iho ilalo i ka lua; Ua like hoi au me ke kanaka, aohe ona ikaika:
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל
נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־יֹ֣ורְדֵי בֹ֑ור הָ֝יִ֗יתִי כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־אֱיָֽל׃
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
נֶ֭חְשַׁבְתִּי עִם־י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר הָ֝יִ֗יתִי כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־אֱיָֽל׃
मैं कब्र में पड़नेवालों में गिना गया हूँ; मैं बलहीन पुरुष के समान हो गया हूँ।
Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
Tratraoendak dagiti tattao a kas kadagiti bumaba iti abut; maysaak a tao nga awanan iti pigsa.
Aku seperti orang yang akan turun ke liang kubur, orang yang kehabisan tenaga.
Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo [che] non [ha più] forza alcuna.
Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರುವವರೊಳಗೆ ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ನಿತ್ರಾಣ ಮನುಷ್ಯನಂತಿದ್ದೇನೆ.
나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며
Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
Aestimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
Es topu līdzināts tiem, kas bedrē nogrimst, es esmu kā vīrs, kam spēka nav.
Natao ho isan’ izay midìna any an-davaka aho Ary efa tahaka izay tsy manan-kery;
കുഴിയിൽ ഇറങ്ങുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ എന്നെ എണ്ണിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ ബലഹീനനായ മനുഷ്യനെപ്പോലെയാകുന്നു.
खाचेत खाली जातात त्यांच्यासारखे लोक माझ्याशी वागत आहेत; मी असहाय्य मनुष्यासारखा आहे.
ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​သေ​အံ့​ဆဲ​ဆဲ​ဖြစ်​လျက် နေ​သူ​တစ်​ယောက်​ဖြစ်​ပါ​၏။ အား​အင်​လည်း​ကုန်​ခန်း​ပါ​ပြီ။
အကျွန်ုပ်သည် သင်္ချိုင်းတွင်းထဲသို့ ဆင်းသော သူတို့နှင့်အတူ ရေတွက်ဝင်ခြင်းသို့ ရောက်ပါ၏။ အား ကုန်သော သူကဲ့သို့ ဖြစ်ပါ၏။
Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua; e rite ana ahau ki te tangata kahore ona awhina!
Ngibalwa lalabo abehlela emgodini; nginjengomuntu ongelamandla.
मानिसहरूले मलाई तल खाडलमा जानेहरूलाई झैं व्यवहार गर्छन् । म कुनै बल नै नभएको मानिस हुँ ।
Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
ମୁଁ ଗର୍ତ୍ତଗାମୀ ଲୋକମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଗଣିତ; ମୁଁ ଅସହାୟ ଲୋକର ସମାନ।
ਮੈਂ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਲਹਿਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਗਿਣਿਆ ਗਿਆ, ਮੈਂ ਨਿਰਬਲ ਆਦਮੀ ਵਰਗਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।
از فروروندگان به هاویه شمرده شده‌ام و مثل مرد بی‌قوت گشته‌ام.
Ngai kin wadok ong ir me melar, ngai dueta ol amen, me solar angiangi.
Nai kin wadok on ir me melar, nai dueta ol amen, me jolar aniani.
Poczytano mię między tych, którzy zstępują do dołu; byłem jako człowiek bez wszelakiej mocy.
Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
Prištet sem s tistimi, ki gredo dol v jamo: sem kakor človek, ki nima moči:
Prištevam se njim, ki gredó v grob; podoben sem možu, katerega zapušča krepost.
Waxaa laygu tiiriyey kuwa hoos ugu dhaadhaca yamayska, Oo waxaan ahay sida nin aan xoog lahayn,
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza;
Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
Watu hunichukulia kama wale waendao chini shimoni; mimi ni mtu asiye na nguvu.
Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
Jag är aktad lik vid dem som i kulona fara; jag är såsom en man, den ingen hjelp hafver.
Ako'y nabilang sa kanila na nagsisibaba sa hukay; ako'y parang taong walang lakas:
Tinuturing ako ng mga tao na gaya ng mga bumababa sa hukay; ako ay isang taong walang lakas.
நான் குழியில் இறங்குகிறவர்களோடு நினைக்கப்பட்டு, பெலனற்ற மனிதனைப்போல ஆனேன்.
సమాధిలోకి దిగిపోయే వాడిగా ప్రజలు నన్ను ఎంచుతున్నారు. నేను నిస్సహాయుడిలాగా ఉన్నాను.
‌ʻOku lau fakataha au mo kinautolu ʻoku ʻalu hifo ki he luo: ʻoku ou hangē ha tangata ʻoku ʻikai hano mālohi:
Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
Я до тих прирахований став, що в могилу відходять, я став, немов муж той безсилий...
मैं क़ब्र में उतरने वालों के साथ गिना जाता हूँ। मैं उस शख़्स की तरह हूँ, जो बिल्कुल बेकस हो।
ھاڭغا چۈشۈۋاتقانلار قاتارىدا ھېسابلىنىمەن؛ كۈچ-مادارى قۇرۇغان ئادەمدەك بولۇپ قالدىم.
Һаңға чүшүватқанлар қатарида һесаплинимән; Күч-мадари қуруған адәмдәк болуп қалдим.
Hanggha chüshüwatqanlar qatarida hésablinimen; Küch-madari qurughan ademdek bolup qaldim.
Ⱨangƣa qüxüwatⱪanlar ⱪatarida ⱨesablinimǝn; Küq-madari ⱪuruƣan adǝmdǝk bolup ⱪaldim.
Tôi bị kể vào số những kẻ đi xuống huyệt; Tôi khác nào một người chẳng có ai giúp đỡ,
Tôi bị kể vào số những kẻ đi xuống huyệt; Tôi khác nào một người chẳng có ai giúp đỡ,
Verse Count = 155