< Psalms 86:10 >

For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
Sepse ti je i madh dhe kryen mrekulli; vetëm ti je Perëndia.
لِأَنَّكَ عَظِيمٌ أَنْتَ وَصَانِعٌ عَجَائِبَ. أَنْتَ ٱللهُ وَحْدَكَ.
فَإِنَّكَ عَظِيمٌ وَصَانِعٌ عَجَائِبَ. أَنْتَ اللهُ وَحْدَكَ.
কিয়নো তুমি মহান আৰু তুমি আচৰিত কৰ্ম কৰোঁতা। কেৱল তুমিয়েই ঈশ্বৰ।
Çünki əzəmətli, xariqələr yaradan Sənsən, Yeganə Allah Sənsən!
Di da bagadedafa amola noga: idafa gala! Difawane da Gode.
কারণ তুমিই মহান ও আশ্চর্য্য কার্য্যকারী; তুমিই একমাত্র ঈশ্বর।
কেননা তুমি মহান আর তুমি আশ্চর্য কাজ করে থাকো, একমাত্র তুমিই ঈশ্বর।
Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.
Tungod kay gamhanan ka ug nagbuhat sa kahibulongang mga butang; ikaw lamang ang Dios.
Kay ikaw daku, ug nagabuhat sa mga katingalahang butang: Ikaw lamang ang Dios.
Sa jago dangculojao yan unfatitinas y manmaman na güinaja: jagoja na maesa Yuus.
Pakuti ndinu wamkulu ndipo mumachita zodabwitsa; Inu nokha ndiye Mulungu.
Nang loe lensawk moe, dawnrai hmuennawk to na sak; Sithaw ah kaom loe nang khue ni.
Namah te na tanglue coeng dongah khobaerhambae aka saii khaw Pathen namah bueng ni na om.
Namah te na tanglue coeng dongah khobaerhambae aka saii khaw Pathen namah bueng ni na om.
Ikawtih, nang taw bau soeih tiksaw kawpoek kyi ik-oeihkhqi ce sai hyk ti; nang doeng ni Khawsa na nak awm.
Ajeh chu nangma bou Pathen nahin naloupin nangin bou thil loupiho naboldoh jin ahi.
Bangkongtetpawiteh, nang teh na lentoe teh, kângairuhno ouk na sak. Nang dueng doeh Cathut.
因你为大,且行奇妙的事; 惟独你是 神。
因你為大,且行奇妙的事; 惟獨你是上帝。
上主,您所造的萬民一齊來到,他們崇拜您,並宣揚您的名號。
Jer ti si velik i činiš čudesa: ti si jedini Bog.
Nebo jsi ty veliký, a činíš divné věci, ty jsi Bůh sám.
Nebo jsi ty veliký, a činíš divné věci, ty jsi Bůh sám.
Thi du er stor og gør vidunderlige Ting, du alene er Gud.
Thi du er stor, og du gør underfulde Ting, du alene er Gud.
Thi du er stor og gør vidunderlige Ting, du alene er Gud.
Nimar iduongʼ kendo itimo timbe miwuoro; in e Nyasaye kende.
Want Gij zijt groot, en doet wonderwerken; Gij alleen zijt God.
Want Gij zijt groot, Gij doet wonderen; Waarachtig, Gij alleen zijt God!
Want Gij zijt groot, en doet wonderwerken; Gij alleen zijt God.
For thou are great, and do wondrous things. Thou alone are God.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone.
For You are great and perform wonders; You alone are God.
For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
For thou art great, and doest wonders: thou art the only [and] the great God.
For you are great, and do wonders: you are the only [and] the great God.
For you are great, and you perform wonders. You alone are God.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
For you are great, and do wonderful things! Only you are God.
For thou art great and doest wonderous things: thou art God alone.
For Thou art great, and doest wondrous things; Thou art God alone.
For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.
For you are great, and do wondrous things: you are God alone.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art Elohim alone.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
For you are great, and do wondrous things: you are God alone.
For you are great, and do wonders: you are the only [and] the great God.
For great art thou, and doing wondrous things: thou art God by thyself alone.
For You [are] great, and doing wonders, You [are] God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For great art thou, and wondrous are thy works; Thou alone art God!
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For great are you, and a doer of wonders; you alone are God.
For great are you, and a doer of wonders; you alone are God.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
For great thou art, and doest wondrous things, Thou, O God, of thyself alone.
For [are] great you and [one who] does wonders you [are] God to alone you.
for great: large you(m. s.) and to make: do to wonder you(m. s.) God to/for alone you
You are great, and you do wonderful/marvelous things; only you are God.
For you are great and do wonderful things; you only are God.
For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
For thou art ful greet, and makinge merueils; thou art God aloone.
For great [art] Thou, and doing wonders, Thou [art] God Thyself alone.
Ĉar Vi estas granda kaj Vi faras miraklojn; Vi sola estas Dio.
Elabena èlolo, eye nèwɔ nu dzɔatsuwo; wò koe nye Mawu.
Ettäs niin suuri olet, ja teet ihmeitä; ja sinä olet yksinäs Jumala.
Sillä sinä olet suuri ja teet ihmeitä, sinä ainoa olet Jumala.
Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses. Vous êtes Dieu seul.
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
Parce que vous êtes grand, vous, et que vous faites des merveilles, et que vous êtes seul Dieu.
Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
Car tu es grand, tu opères des miracles, seul tu es Dieu.
Car tu es grand, et tu accomplis des miracles: Toi seul, tu es Dieu!
Parce que tu es grand, et que tu fais des merveilles; tu es le seul grand Dieu.
Car tu es grand, et fécond en miracles; toi seul, tu es Dieu.
Denn du bist groß und wundertätig, / du, du allein bist Gott.
Denn Du bist groß und Wunder wirkend, Du, Gott allein.
Denn groß bist du und Wunder tuend, du bist Gott, du allein.
Denn groß bist du und Wunder tuend, du bist Gott, du allein.
Denn du bist groß und thust Wunder, du, o Gott, allein!
daß du so groß bist und Wunder tust und alleine Gott bist.
daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.
denn du bist groß, und Wunder tust du: ja du, nur du bist Gott.
denn du bist groß und tust Wunder, du Gott allein!
Denn groß bist Du und tust Wunder, Du bist Gott allein.
Nĩgũkorwo Wee ũrĩ mũnene, na nĩwĩkaga ciĩko cia kũgegania; Wee wiki nowe Ngai.
διότι μέγας είσαι και κάμνεις θαυμάσια· συ είσαι Θεός μόνος.
ὅτι μέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυμάσια σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος ὁ μέγας
કારણ કે તમે મહાન છો અને અદ્દભુત કાર્યો કરનાર છો; તમે જ એકલા ઈશ્વર છો.
paske se ou menm, Bondye, ki gen pouvwa, se ou menm ki fè bèl mèvèy sa yo. Se ou menm sèl ki Bondye.
Paske Ou gran e fè zèv ki mèvèye. Se Ou sèl ki Bondye.
Gama kai mai girma ne kana kuma aikata ayyuka masu banmamaki; kai kaɗai ne Allah.
No ka mea, ua nui loa oe, a ua hana hoi i na mea kupanaha; O oe wale no ke Akua.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך
כִּֽי־גָדֹ֣ול אַ֭תָּה וְעֹשֵׂ֣ה נִפְלָאֹ֑ות אַתָּ֖ה אֱלֹהִ֣ים לְבַדֶּֽךָ׃
כִּֽי־גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּֽךָ׃
כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃
כִּֽי־גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּֽךָ׃
כִּֽי־גָד֣וֹל אַ֭תָּה וְעֹשֵׂ֣ה נִפְלָא֑וֹת אַתָּ֖ה אֱלֹהִ֣ים לְבַדֶּֽךָ׃
क्योंकि तू महान और आश्चर्यकर्म करनेवाला है, केवल तू ही परमेश्वर है।
क्योंकि आप महान हैं और अद्भुत हैं आपके कृत्य; मात्र आप ही परमेश्वर हैं.
Mert nagy vagy te és csodadolgokat mívelsz; csak te vagy Isten egyedül!
mert nagy vagy és csodákat mívelő te, oh Isten, egyedül.
því að þú ert mikill og gerir furðuverk. Þú einn ert Guð!
Nʼihi na ị dị ukwuu na-arụkwa ọrụ ebube dị iche iche; ọ bụ naanị gị bụ Chineke.
Ta naindaklanka ken agar-aramidka kadagiti nakaskasdaaw a banbanag; sika laeng ti Dios.
Sebab Engkau perkasa dan melakukan keajaiban-keajaiban, hanya Engkaulah Allah.
Sebab Engkau besar dan melakukan keajaiban-keajaiban; Engkau sendiri saja Allah.
Perciocchè tu [sei] grande, e facitore di maraviglie; Tu solo [sei] Dio.
grande tu sei e compi meraviglie: tu solo sei Dio.
Poiché tu sei grande e fai maraviglie; tu solo sei Dio.
なんぢは大なり奇しき事跡をなしたまふ 唯なんぢのみ神にましませり
あなたは大いなる神で、くすしきみわざをなされます。ただあなたのみ、神でいらせられます。
あなたは大いなる神で、くすしきみわざをなされます。ただあなたのみ、神でいらせられます。
Na'ankure kagra knarezantfa huno mareri agatere'nea kavu'kvaza erifore nehane. Kagrake'za Anumzana mani'nane.
ನೀವು ದೊಡ್ಡವರೂ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ. ನೀವೊಬ್ಬರೇ ದೇವರು.
ಮಹೋನ್ನತನು, ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವವನು ನೀನು; ನೀನೊಬ್ಬನೇ ದೇವರು.
대저 주는 광대하사 기사를 행하시오니 주만 하나님이시니이다
대저 주는 광대하사 기사를 행하시오니 주만 하나님이시니이다
Kom kulana ac kom oru ma sakirik. Kom mukena pa God.
چونکە تۆ مەزنیت و کاری سەرسوڕهێنەری گەورەت کردووە، هەر تەنها تۆ خودایت.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus.
Jo Tu esi liels un dari brīnumus, Tu esi Dievs, Tu vien.
Pamba te ozali monene mpe osalaka bikamwa; Yo kaka nde ozali Nzambe.
Kubanga oli mukulu, era okola ebyewunyisa; ggwe wekka ggwe Katonda.
Fa lehibe Hianao ka manao zava-mahagaga; Hianao irery ihany no Andriamanitra.
Jabahinake ‘n-Iheo, mpanao raha tsitantane; Ihe avao ro Andrianañahare.
അവിടുന്ന് വലിയവനും അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നവനുമല്ലയോ?; അവിടുന്ന് മാത്രം ദൈവമാകുന്നു.
നീ വലിയവനും അത്ഭുതങ്ങളെ പ്രവൎത്തിക്കുന്നവനുമല്ലോ; നീ മാത്രം ദൈവമാകുന്നു.
കാരണം അവിടന്ന് വലിയവനും അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നവനുമാണ്; അങ്ങുമാത്രമാണ് ദൈവം.
कारण तू महान आहेस व तू आश्चर्यकारक गोष्टी करतोस; तूच फक्त देव आहेस.
ကိုယ်​တော်​သည်​တန်​ခိုး​ကြီး​တော်​မူ​၍ အံ့​သြ​ဖွယ်​အ​မှု​တို့​ကို​ပြု​တော်​မူ​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​သာ​လျှင်​ဘု​ရား​ဖြစ်​တော်​မူ​ပါ​၏။
ကိုယ်တော်သည် ကြီးမြတ်၍ အံ့ဩဘွယ်တို့ကို ပြုတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်တပါးတည်းသာလျှင် ဘုရား သခင်ဖြစ်တော်မူ၏။
ကိုယ်တော် သည် ကြီးမြတ် ၍ အံ့ဩ ဘွယ်တို့ကို ပြု တော်မူ၏။ ကိုယ်တော် တပါး တည်းသာလျှင် ဘုရား သခင် ဖြစ်တော်မူ၏။
He nui hoki koe, e mahi ana i nga mea whakamiharo: ko koe anake te Atua.
Ngoba umkhulu njalo wenza imisebenzi emangalisayo; wena wedwa unguNkulunkulu.
Ngoba wena umkhulu, wenza izinto ezimangalisayo, unguNkulunkulu wena wedwa.
किनकि तपाईं महान् हुनुहुन्छ र अचम्‍मका कुराहरू गर्नुहुन्छ । तपाईं मात्र परमेश्‍वर हुनुहुन्छ ।
For du er stor og den som gjør undergjerninger; du alene er Gud.
For du er stor og gjer undergjerningar, du er Gud og ingen annan.
କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ମହାନ ଓ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ କରୁଥାଅ। ତୁମ୍ଭେ ଏକମାତ୍ର ପରମେଶ୍ୱର ଅଟ।
Ati guddaa fi kan hojii dinqisiisaa hojjettuu dha; Waaqni suma qofa.
ਤੂੰ ਮਹਾਨ ਹੈਂ ਅਤੇ ਅਚਰਜ਼ ਕਰਤੱਬ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈਂ!
زیرا که تو بزرگ هستی و کارهای عجیب می‌کنی. تو تنها خدا هستی.
زیرا تو بزرگ و قادر هستی و معجزه می‌نمایی؛ تنها تو خدا هستی!
Pwe komui me lapalap, me kin wiada manaman, o komui ta me Kot.
Pwe komui me lapalap, me kin wiada manaman, o komui ta me Kot.
Boś ty jest wielki, a czynisz cuda; tyś sam jest Bogiem.
Bo ty jesteś wielki i czynisz cuda; tylko ty jesteś Bogiem.
Pois tu és grande, e fazes maravilhas; somente tu és Deus.
Porque tu és grande e fazes maravilhas; só tu és Deus.
Porque tu és grande e fazes maravilhas; só tu és Deus.
Para você é ótimo, e faz coisas maravilhosas. Você é Deus sozinho.
Кэч Ту ешть маре ши фачь минунь – нумай Ту ешть Думнезеу.
ибо Ты велик и творишь чудеса, - Ты, Боже, един Ты.
Јер си Ти велик и твориш чудеса; Ти си један Бог.
Jer si ti velik i tvoriš èudesa; ti si jedan Bog.
Nokuti imi muri mukuru uye munoita zvinhu zvinoshamisa; imi moga ndimi Mwari.
яко велий еси Ты и творяй чудеса, Ты еси Бог един.
Kajti ti si velik in delaš čudovite stvari. Samo ti si Bog.
Ker velik si in čudovit, ti sam si Bog.
Waayo, adigu waad weyn tahay, oo waxyaalo yaab badanna waad samaysaa, Oo adiga keliya ayaa Ilaah ah.
Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas; tú solo eres Dios.
¡Porque tú eres grande, y haces grandes cosas! Solo tú eres Dios.
Porque eres grande y haces cosas maravillosas. Sólo tú eres Dios.
Porque Tú eres grande, Hacedor de maravillas. ¡Solo Tú eres ʼElohim!
Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas: tú solo eres Dios.
Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas: tú solo eres Dios.
Porque tú eres grande, y haces grandes obras de asombro; solo eres Dios.
Porque Tú eres grande y obras maravillas. Tú solo eres Dios
Kwa kuwa wewe ni mkuu na utendaye mambo ya ajabu; wewe pekee ndiwe Mungu.
Kwa maana wewe ni mkuu, na unafanya mambo ya ajabu; wewe peke yako ndiwe Mungu.
Ty du är stor, och du gör stora under; du allena är Gud.
Att du så stor äst, och gör under, och allena Gud äst.
Ty du är stor, och du gör stora under; du allena är Gud.
Sapagka't ikaw ay dakila, at gumagawa ng kagilagilalas na mga bagay: ikaw na magisa ang Dios.
Dahil ikaw ay dakila at gumagawa ng kamangha-manghang mga bagay, ikaw lamang ang Diyos.
தேவனே நீர் மகத்துவமுள்ளவரும் அதிசயங்களைச் செய்கிறவருமாக இருக்கிறீர்; நீர் ஒருவரே தேவன்.
நீர் பெரியவராய் இருக்கிறீர், மகத்துவமான செயல்களைச் செய்கிறீர்; நீர் ஒருவரே இறைவன்.
నువ్వు గొప్ప వాడివి. ఆశ్చర్యమైన పనులు చేస్తావు. నీవొక్కడివే దేవుడివి.
He ʻoku ke lahi, pea ʻoku ke fai ʻae ngaahi meʻa mana: ko koe pē ko e ʻOtua.
Çünkü sen ulusun, harikalar yaratırsın, Tek Tanrı sensin.
Woyɛ ɔkɛse na woyɛ anwonwa nnwuma; wo nko ara ne Onyankopɔn.
Woyɛ kɛseɛ, na woyɛ anwanwa nnwuma; wo nko ara ne Onyankopɔn.
Бо Ти великий і твориш чудеса; Ти – Бог, тільки Ти!
великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
क्यूँकि तू बुजु़र्ग है और 'अजीब — ओ — ग़रीब काम करता है, तू ही अकेला ख़ुदा है।
چۈنكى سەن ناھايىتى بۈيۈكسەن، مۆجىزىلەرنى ياراتقۇچىدۇرسەن؛ سەن خۇدادۇرسەن، يالغۇز سەنلا.
Чүнки Сән наһайити бүйүксән, Мөҗизиләрни Яратқучидурсән; Сән Худадурсән, ялғуз Сәнла.
Chünki Sen nahayiti büyüksen, Möjizilerni Yaratquchidursen; Sen Xudadursen, yalghuz Senla.
Qünki Sǝn naⱨayiti büyüksǝn, Mɵjizilǝrni Yaratⱪuqidursǝn; Sǝn Hudadursǝn, yalƣuz Sǝnla.
Vì Chúa là rất lớn, làm những sự lạ lùng. Chỉ một mình Chúa là Đức Chúa Trời mà thôi.
Vì Chúa là rất lớn, làm những sự lạ lùng. Chỉ một mình Chúa là Ðức Chúa Trời mà thôi.
Vì Chúa vĩ đại và làm những việc kỳ diệu. Chỉ có Chúa là Đức Chúa Trời.
Bila ngeyo widi wunneni ayi ngeyo wumvanganga mavanga matsiminanga; ngeyo kaka Nzambi.
Nítorí pé ìwọ tóbi, ìwọ sì ń ṣe ohun ìyanu; ìwọ nìkan ni Ọlọ́run.
Verse Count = 223

< Psalms 86:10 >