< Psalms 83:6 >

The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
Çadrat e Edomit dhe Ismaelitët, Moabi dhe Hagarenët,
خِيَامُ أَدُومَ وَٱلْإِسْمَاعِيلِيِّينَ، مُوآبُ وَٱلْهَاجَرِيُّونَ.
عَشَائِرُ أَدُومَ وَبَنُو إِسْمَاعِيلَ، نَسْلُ مُوآبَ وَبَنُو هَاجَرَ.
তেওঁলোক হ’ল, তম্বুবাসী ইদোমৰ ইশ্মায়েলীয়াসকল, মোৱাবীয়া আৰু হাগৰীয়াসকল,
Edomlular, İsmaillilər, Moavlılar, Həcərlilər,
Idome fi dunu amola Isiama: iele fi dunu, Moua: be fi dunu amola Ha: galaide fi,
ইদোমের তাঁবু ও সকল ইশ্মায়েলীয়রা, মোয়াব ও হাগারীয়রা,
ইদোমের তাঁবুগুলি আর ইশ্মায়েলীয়রা, মোয়াব আর হাগরীয়রা,
Шатрите на Едом и исмаилите; Моав и агаряните.
Naglakip kini sa mga tolda ni Edom ug sa mga Ismaelinhon, ug sa mga katawhan sa Moab ug sa mga Hagarnon, nga nakig-abin uban sa
Ang mga balong-balong sa mga Edomhanon ug sa mga Ismaelhanon; Sa Moab, ug sa mga Agarhanon;
Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija.
Matenti a Edomu ndi Aismaeli, Mowabu ndi Ahagiri,
Edom ih kahni imnawk hoi Ishmael ih caanawk, Moab kaminawk hoi Hagar ih kaminawk;
Edom dap rhoek neh Moab Ishmael, Hagri,
Edom dap rhoek neh Moab, Ishmael, Hagri,
Edom a hi imkhqi, Ishamael thlangkhqi, Moab ingkaw Hagar thlangkhqi;
Ama hohi Edom mite, Ishmael mite, Moab mite, Hagrit mite,
Edom hoi Ishmael rim dawk kaawmnaw, Moab hoi Hagar,
就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押和夏甲人,
即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
šatori edomski i Jišmaelci, Moapci i Hagrijci,
Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
De tenten van Edom en der Ismaelieten, Moab en de Hagarenen;
De tenten van Edom en van de Jisjmaëlieten, Van Moab en de zonen van Hagar.
De tenten van Edom en der Ismaelieten, Moab en de Hagarenen;
the tents of Edom, and the Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites,
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
the people of Edom, the Ishmaelites, Moab, and the Hagirites;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
The tents of Edom and the Ishmaelites, Of Moab and the Hagarenes,
The tents of Edom [Red] and the Ishmaelites [Pays attention God]; Moab [From father], and the Hagrites;
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagrites.
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagrites.
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
[the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
tent Edom and Ishmaelite Moab and Hagri
[The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
This includes the tents of Edom and the Ishmaelites, and the people of Moab and the Hagrites, who plot together with
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
La tendoj de Edom kaj la Iŝmaelidoj, Moab kaj la Hagaridoj,
ame siwo le Edom ƒe agbadɔwo me, Ismaelitɔwo, Moabtɔwo, Hagritɔwo,
Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset,
Edomin teltat ja ismaelilaiset, Mooab ja hagrilaiset,
les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
Die Zelte Edoms und die [O. der] Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
andũ a hema cia Edomu, na cia Aishumaeli, na cia Moabi, na cia Ahagari,
αι σκηναί του Εδώμ και οι Ισμαηλίται· ο Μωάβ και οι Αγαρηνοί·
τὰ σκηνώματα τῶν Ιδουμαίων καὶ οἱ Ισμαηλῖται Μωαβ καὶ οἱ Αγαρηνοί
તંબુમાં રહેનાર અદોમીઓ, ઇશ્માએલીઓ, મોઆબીઓ તથા હાગ્રીઓ,
Moun peyi Edon ansanm ak pitit pitit Izmayèl yo, moun peyi Moab ansanm ak pitit pitit Aga yo,
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
tentunan Edom da na mutanen Ishmayel, na Mowab da kuma na Hagirawa,
O ko ka halelewa o Edoma, a me ko Isemaela; O ko Moaba, a me ko Hagara;
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים
אָהֳלֵ֣י אֱ֭דֹום וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים מֹואָ֥ב וְהַגְרֽ͏ִים׃
אׇהֳלֵי אֱדוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִים מוֹאָב וְהַגְרִֽים׃
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים׃
אָהֳלֵי אֱדוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִים מוֹאָב וְהַגְרֽ͏ִים׃
אָהֳלֵ֣י אֱ֭דוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים מוֹאָ֥ב וְהַגְרִֽים׃
ये तो एदोम के तम्बूवाले और इश्माएली, मोआबी और हग्री,
एदोम तथा इशमाएलियों के मंडप, मोआब और हग्रियों के वंशज,
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
Edóm sátrai, meg az ismaeliták, Móáb és a hágáriak,
Ísmaelítar, Edomítar, Móabítar og Hagrítar.
ụlọ ikwu niile nke ndị Edọm, na ndị Ishmel, na ndị Moab, na ndị Haga,
Pakairamanan dagitoy dagiti tolda ti Edom, dagiti Ismaelita, dagiti tattao iti Moab ken dagiti Agareno, a nagplano iti dakes a kadua dagiti
bangsa Edom dan Ismael, orang-orang Moab dan Hagar;
Penghuni kemah-kemah Edom dan orang Ismael, Moab dan orang Hagar,
Le tende di Edom, e gl'Ismaeliti; I Moabiti, e gli Hagareni;
le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni,
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
こはエドムの幕屋にすめる人イシマエル人モアブ、ハガル人
すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、
すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、
Hagi ana nanekema nehaza vahetamina Idomu vahetmima, Ismaeli vahetmima, Moapu vahetmima, Hagri vahetmima,
ಎದೋಮ್ಯರ ಮತ್ತು ಇಷ್ಮಾಯೇಲ್ಯರ ಪಾಳೆಯದವರು ಮೋವಾಬ್ಯರು, ಹಗ್ರೀಯರು,
ಗೆಬಾಲ್ಯರು, ಅಮ್ಮೋನಿಯರು, ಅಮಾಲೇಕ್ಯರು, ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು, ತೂರ್ ಸಂಸ್ಥಾನದವರು,
곧 에돔의 장막과 이스라엘 인과 모압과 하갈 인이며
곧 에돔의 장막과 이스라엘인과, 모압과, 하갈인이며
Elos mwet Edom ac mwet Ishmael, Mwet Moab ac mwet Hagar,
خێوەتەکانی ئەدۆم و ئیسماعیلییەکان، مۆئاب و هاجەرییەکان،
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
tabernacula Idumaeorum et Ismahelitae: Moab, et Agareni,
Edoma un Ismaēliešu teltis, Moabs un Hagarieši,
bato ya Edomi mpe bato ya Isimaeli, bato ya Moabi mpe bato ya Agari,
Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
Dia ny lain’ ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
O kiboho’ i Edome naho Ismaeleo; i Moabe, naho o nte Hagìo,
ഏദോമ്യരുടെയും യിശ്മായേല്യരുടെയും കൂടാരങ്ങളും മോവാബ്യരും ഹഗര്യരും,
ഏദോമ്യരുടെയും യിശ്മായേല്യരുടെയും കൂടാരങ്ങളും മോവാബ്യരും ഹഗൎയ്യരും കൂടെ,
ഏദോമ്യരുടെയും യിശ്മായേല്യരുടെയും മോവാബ്യരുടെയും ഹഗര്യരുടെയും കൂടാരങ്ങളും,
ते तंबूत राहणारे अदोमी आणि इश्माएली, मवाब आणि हगारी,
ထို​မ​ဟာ​မိတ်​အ​ဖွဲ့​တွင်​ဧ​ဒုံ၊ဣ​ရှ​မေ​လ၊ မော​ဘ၊ ဟာ​ဂ​ရ​အ​မျိုး​သား​များ၊
ဧဒုံပြည်၌နေသောသူ၊ ဣရှမေလအမျိုးသား၊ မောဘပြည်သား၊ ဟာဂရပြည်သား၊
ဧဒုံ ပြည်၌ နေ သောသူ၊ ဣရှမေလ အမျိုးသား၊ မောဘ ပြည်သား၊ ဟာဂရ ပြည်သား၊
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
amathente ase-Edomi lama-Ishumayeli, awamaMowabi lawamaHagari,
amathente eEdoma, lamaIshmayeli; iMowabi, lamaHagari;
यसमा एदोम र इश्‍माएलका पालहरू, र मोआबका मानिसहरू र हग्री पर्छन्,
Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Edoms tjeld og ismaelitarne, Moab og hagarenarne,
ଇଦୋମର ତମ୍ବୁ-ନିବାସୀମାନେ, ଇଶ୍ମାୟେଲୀୟମାନେ, ମୋୟାବ, ହାଗରୀୟମାନେ,
isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
ਅਦੋਮ ਦੇ ਤੰਬੂ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਇਸਮਾਏਲੀ, ਮੋਆਬ ਅਤੇ ਹਗਰੀ,
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان.
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moab, e dos agarenos,
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moab, e dos agarenos,
As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
кортуриле луй Едом ши исмаелиций, Моабул ши хагарениций,
селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
Насеља Едомова и Исмаиловци, Моав и Агарени,
Naselja Edomova i Ismailovci, Moav i Agareni,
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
селения Идумейска и Исмаилите, Моав и Агаряне,
Edómova šotorska svetišča in Izmaelci; Moábovci in Hagárovci;
Šatori Idumejcev in Izmaeličanov, Moabljani in Agarenci;
Teendhooyinkii reer Edom iyo reer Ismaaciil, Iyo reer Moo'aab iyo reer Hagariim,
las tiendas de los idumeos y de los ismaelitas, Moab y los agarenos;
el pueblo de Edom, los Ismaelitas, Moab, y los ismaelitas;
Las tiendas de Edom y de los ismaelitas; Moab, y los Hagritas;
Las tiendas de Edom y los ismaelitas, Moab y los agarenos,
Las tiendas de los Idumeos, y de los Ismaelitas: Moab, y los Agarenos;
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
Las tiendas de Edom y los ismaelitas; Moab y los agarenos;
las tiendas de Edom y los ismaelitas, Moab y los agarenos,
Hii inajumuisha hema za Edomu na Waishmaeli, na watu wa Moabu na Wahagari, ambao wamepanga njama pamoja nao
mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
De Edomeers hyddor, och de Ismaeliters, de Moabiters, och Hagariters,
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
Ang mga tolda ng Edom at ng mga Ismaelita; ang Moab at ang mga Agareno;
Kabilang dito ang mga tolda ng Edom at ang mga Ismaelita, at ang mga mamamayan ng Moab at ang Agarenos, na nagbalak ng masama kasama nina
கேபாலர்களும், அம்மோனியர்களும், அமலேக்கியர்களும், தீருவின் குடிமக்களோடுகூடிய பெலிஸ்தர்களும்,
அந்த உடன்படிக்கையிலே ஏதோமின் கூடாரத்தாரும், இஸ்மயேலர், மோவாபியர், ஆகாரியர்,
గుడారాల్లో జీవించే ఎదోమీయులు, ఇష్మాయేలీయులు, మోయాబీయులు, హగ్రీయీలు,
Ko e ngaahi fale fehikitaki ʻo ʻItomi, mo e kau ʻIsimeʻeli; ʻa Moape, mo e hako ʻo Hekaʻā;
Edomlular, İsmaililer, Moavlılar, Hacerliler,
Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
Edom ntomadan ne Ismaelfoɔ, Moabfoɔ ne Hagarfoɔ,
шатри Едомові й ізмаїльтяни, Моав і аґаряни,
намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни,
या'नी अदोम के अहल — ए — ख़ैमा और इस्माईली मोआब और हाजरी,
مانا، ئېدوم ۋە ئىسمائىللارنىڭ چېدىرلىرى، موئاب ھەم ھاگرىيلار؛
Мана, Едом вә Исмаилларниң чедирлири, Моаб һәм Һагрийлар;
Mana, Édom we Ismaillarning chédirliri, Moab hem Hagriylar;
Mana, Edom wǝ Ismaillarning qedirliri, Moab ⱨǝm Ⱨagriylar;
Các trại Ê-đôm và người ỗch-ma-ên, Mô-áp và người Ha-ga-rít.
Các trại Ê-đôm và người Ích-ma-ên, Mô-áp và người Ha-ga-rít.
dân tộc Ê-đôm và các sắc dân Ích-ma-ên; dân tộc Mô-áp và dân tộc Ha-ga-rít;
Zinzo zi ngoto zi Edoni ayi zi basi Isimayeli, zi Mowabi ayi zi basi Hangali,
Àgọ́ Edomu àti ti àwọn ará Iṣmaeli, ti Moabu àti ti Hagari
Verse Count = 223

< Psalms 83:6 >