< Psalms 68:15 >

The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Një mal i Perëndisë është mali i Bashanit, një mal me shumë maja është mali i Bashanit.
جَبَلُ ٱللهِ، جَبَلُ بَاشَانَ. جَبَلُ أَسْنِمَةٍ، جَبَلُ بَاشَانَ.
جَبَلُ بَاشَانَ هُوَ جَبَلُ اللهِ؛ جَبَلٌ كَثِيرُ الْقِمَمِ.
হে বিশাল পর্বত, বাচান পাহাৰৰ বিশাল পর্বত; হে অনেক শৃঙ্গ সম্বলিত পর্বত, বাচান পাহাৰৰ পর্বত!
Ey Başan dağı, Allahın dağı, Ey zirvələri çox olan Başan dağı!
Ba: isia: ne Goumi da goumi bagadedafa. E da bagadewane agesone fisiagagadoi.
বাশন পর্বত ঈশ্বরের পর্বত; বাশন পর্বত উচ্চ শৃঙ্গ পর্বত।
বাশনের পর্বতমালা মহিমান্বিত, অনেক উঁচু শৃঙ্গ গগনচুম্বী।
Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
Ang kusgan nga bukid mao ang bungtod sa Basan; ang usa ka habog nga bukid mao ang bungtod sa Basan.
Ang usa ka bukid sa Dios mao ang bukid sa Basan; Bukid nga hataas ang bukid sa Basan.
Y egso Yuus y egso Basán: y gostaquilo na ogso y egso Basán.
Mapiri a Basani ndi mapiri aulemerero; mapiri a Basani, ndi mapiri a msonga zambiri.
Sithaw ih mae loe Bashan mae baktiah oh; kasang mae doeh Bashan mae baktiah ni oh.
Pathen kah tlang, Bashan tlang, Bashan tlang kah tlang som rhoek,
Pathen kah tlang, Bashan tlang, Bashan tlang kah tlang som rhoek,
Basham tlangkhqi taw qypawm tlangkhqi na awm nawh; lunkqawng ingkaw hqeng ang hqah hqoeng na Bashan tlang taw awm hy.
Bashan a molho hi athupi thei lheh jeng uve, mol monghem tamtah’in vantham jol'a kilhungdoh jenge.
Bashan mon teh Cathut e mon lah ao teh, Bashan mon dawk monsom moikapap ao.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
Božanska je gora gora bašanska vrletna.
Hoře veliké, hoře v Bázan, hoře pahrbkovaté, hoře v Bázan.
Hoře veliké, hoře v Bázan, hoře pahrbkovaté, hoře v Bázan.
Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
Naar den Almægtige spreder Konger derudi, da falder der Sne paa Zalmon.
Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne paa Zalmon.«
Gode mag Bashan gin gode madongo miwuoro; godego mag Bashan ojuothore adier.
De berg Basan is een berg Gods; de berg Basan is een bultige berg.
Bergen van Basjan, godengebergte met uw spitsen:
De berg Basan is een berg Gods; de berg Basan is een bultige berg.
Bergen van Basjan, godengebergte met uw spitsen:
A mountain of God is the mountain of Bashan; a high mountain is the mountain of Bashan.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
A mountain of God is Mount Bashan; a mountain of many peaks is Mount Bashan.
A hill of God is the hill of Bashan; a hill with high tops is the hill of Bashan.
The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
The mountain of God is a fat mountain, a dense mountain, a thick mountain.
[As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
“Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
The mountaine of God is like the mountaine of Bashan: it is an high Mountaine, as mount Bashan.
A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
The hill of God [is as] the hill of Bashan; an high hill [as] the hill of Bashan.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
The hill of Elohim is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
A mountain of God is the mount of Bashan; many peaks hath the mount of Bashan.
A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Ye lofty hills, ye hills of Bashan, Ye many-topped hills, ye hills of Bashan,
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
A mountain of God is the mountain of Bashan; an high mountain is the mountain of Bashan.
A mighty mountain, is the mountain of Bashan, A mountain of peaks, is the mountain of Bashan!—
O mountain of God O mountain of Bashan O mountain of peaks O mountain of Bashan.
mountain: mount God mountain: mount Bashan mountain: mount peak mountain: mount Bashan
There is a very high mountain in the Bashan [region], a mountain which has many peaks.
A mighty mountain is the hill country of Bashan; a high mountain is the hill country of Bashan.
The hill of God [is as] the hill of Bashan; a high hill [as] the hill of Bashan.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
the hille of God is a fat hille. The cruddid hil is a fat hil;
A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
Monto de Dio estas la monto Baŝana, Monto multepinta estas la monto Baŝana.
Basan towo ƒe dzedzeme kple kɔkɔme nya kpɔ ŋutɔ; to tsaklitsakliwo Basan toawo nye.
Jumalan vuori on hedelmällinen vuori: korkia vuori on se hedelmällinen vuori.
Baasanin vuori on Jumalan vuori, Baasanin vuori on monihuippuinen vuori.
Montagne de Dieu, montagne de Basan, montagne aux cimes élevées, montagne de Basan,
Les montagnes de Bashan sont des montagnes majestueuses. Les montagnes de Bashan sont accidentées.
Une montagne de Basan est la montagne de Dieu, une montagne à plusieurs sommets, une montagne de Basan.
La montagne de Dieu est un mont de Basan; une montagne élevée, un mont de Basan.
La montagne de Dieu est une montagne grasse: Montagne fertile, montagne grasse.
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
Montagne de Dieu, montagne de Basan, montagne aux cimes élevées, montagne de Basan,
Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,
Montagnes de Dieu, monts de Basan, monts aux cimes nombreuses, monts de Basan,
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
La montagne de Dieu est une montagne grasse, une montagne d'abondance, une montagne fertile.
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, montagnes aux croupes élevées, montagnes de Basan!
Als der Allmächtige Könige dort zerstreute, / Fiel Schnee auf Zalmon.
auf diesem hohen Berge, diesem Basansberge. Ein kuppenreicher Berg ist dieser Basansberg.
Der Berg Basans ist ein Berg Gottes, ein gipfelreicher Berg ist der Berg Basans.
Der Berg Basans ist ein Berg Gottes, ein gipfelreicher Berg ist der Berg Basans.
Ein Gottesberg ist der Basansberg, ein vielgipfliger Berg ist der Basansberg.
Der Berg Gottes ist ein fruchtbarer Berg, ein groß und fruchtbar Gebirge.
Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
Du Gottesberg, Basansberg, du gipfelreicher Berg, Basansberg:
Das Gebirge Basan ist ein Gottesberg, das Gebirge Basan ist ein gipfelreicher Berg.
Ein Berg Gottes ist der Berg Baschans, ein Berg der Hügel ist Baschans Berg.
Ĩ irĩma cia Bashani ti irĩma irĩ riiri; irĩma cia Bashani irĩ tũcũmbĩrĩ tũingĩ.
Το όρος του Θεού είναι ως το όρος της Βασάν· όρος υψηλόν ως το όρος της Βασάν.
ὄρος τοῦ θεοῦ ὄρος πῖον ὄρος τετυρωμένον ὄρος πῖον
એક શક્તિશાળી પર્વત બાશાનનો પહાડી દેશ છે; બાશાનનો પર્વત ઘણા શિખરોવાળો છે.
Ala yon gwo mòn ki wo se mòn Bazan! Se yon mòn ki gen anpil tèt, mòn Bazan an!
Yon mòn Bondye se Mòn Basan. Yon mòn apik e difisil se Mòn Basan.
Duwatsun Bashan, duwatsu masu alfarma ne; duwatsun Bashan masu wuyar hawa ne.
O ka mauna o ke Akua, ka mauna Basana: He mauna kiekie, ka mauna Basana.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן
הַר־אֱ֭לֹהִים הַר־בָּשָׁ֑ן הַ֥ר גַּ֝בְנֻנִּ֗ים הַר־בָּשָֽׁן׃
הַר־אֱלֹהִים הַר־בָּשָׁן הַר גַּבְנֻנִּים הַר־בָּשָֽׁן׃
הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
הַר־אֱלֹהִים הַר־בָּשָׁן הַר גַּבְנֻנִּים הַר־בָּשָֽׁן׃
הַר־אֱ֭לֹהִים הַר־בָּשָׁ֑ן הַ֥ר גַּ֝בְנֻנִּ֗ים הַר־בָּשָֽׁן׃
बाशान का पहाड़ परमेश्वर का पहाड़ है; बाशान का पहाड़ बहुत शिखरवाला पहाड़ है।
ओ देवताओं का पर्वत, बाशान पर्वत, ओ अनेक शिखरयुक्त पर्वत, बाशान पर्वत,
Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye;
Isten hegye a Básán hegye, kúpozatos hegy a Básán hegye.
Þið voldugu Basanfjöll, þið illkleifu tindar!
Ugwu Bashan, ugwu mara mma nke ukwuu, ugwu Bashan, ugwu nwere nʼelu ya ọtụtụ ugwu dị iche iche.
Ti dakkel a bantay ket ti turod a pagilian ti Basan;
Gunung Basan adalah gunung yang hebat, gunung yang berpuncak banyak.
Gunung Allah gunung Basan itu, gunung yang berpuncak banyak gunung Basan itu!
O monte di Dio, o monte di Basan, O monte di [molti] gioghi, o monte di Basan!
Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
神の山、バシャンの山、峰かさなる山、バシャンの山よ。
バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
Basani agonaramina tusinasi agonarami me'ne. Basania rama'a agonaramina amunagamu mareri'nea agonarami me'naze.
ಬಾಷಾನ್ ಬೆಟ್ಟವು ದೇವರ ಬೆಟ್ಟದಂತೆ ಇದೆ; ಬಾಷಾನ್ ಬೆಟ್ಟವು ಉನ್ನತ ಬೆಟ್ಟವಾಗಿದೆ.
ಬಾಷಾನಿನ ಪರ್ವತವು ಮಹೋನ್ನತವಾಗಿದೆ; ಆ ಬಾಷಾನ್ ಗಿರಿಯು ಶಿಖರಗಳುಳ್ಳದ್ದೇ.
바산의 산은 하나님의 산임이여 바산의 산은 높은 산이로다
바산의 산은 하나님의 산임이여 바산의 산은 높은 산이로다
Fuka kuiyen Fineol Bashan, Soko eol su pukanten tohktok fac!
چیای باشان چیای خودایە، چیای باشان چیای فرە لووتکەیە.
Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
Dieva kalns ir Basanas kalns, kalns ar daudz virsotnēm ir Basanas kalns.
Ngomba ya Bashani, ngomba ya Nzambe; ngomba ya Bashani, ngomba ya basonge ebele,
Ggwe olusozi olw’ekitiibwa, olusozi lwa Basani; ggwe olusozi olw’emitwe emingi, olusozi lwa Basani!
Tendrombohitr’ Andriamanitra ny tendrombohitr’ i Basana. Tendrombohitra maro tampona ny tendrombohitr’ i Basana.
Vohin’ Añahare ty vohy Basane; vohitse lako-lengo’e ty haboa’ i Basane;
ബാശാൻപർവ്വതം ദൈവത്തിന്റെ പർവ്വതമാകുന്നു. ബാശാൻപർവ്വതം കൊടുമുടികളേറിയ പർവ്വതമാകുന്നു.
ബാശാൻപൎവ്വതം ദൈവത്തിന്റെ പൎവ്വതമാകുന്നു. ബാശാൻ പൎവ്വതം കൊടുമുടികളേറിയ പൎവ്വതമാകുന്നു.
ബാശാൻ പർവതമേ, പ്രൗഢിയുള്ള പർവതമേ, ബാശാൻ പർവതമേ, അനേകം കൊടുമുടികളുള്ള പർവതമേ,
हे महान पर्वता, बाशानाच्या पर्वता, उंच बाशान पर्वत शिखरांचा पर्वत आहे.
ဗာ​ရှန်​တောင်​သည်​လွန်​စွာ​ကြီး​မား​လှ​ပါ​ပေ​သည်။ တောင်​ထိပ်​များ​စွာ​ရှိ​သည့်​တောင်​ဖြစ်​ပါ​သည် တ​ကား။
ဘုရားသခင်၏ တောင်တည်းဟူသော ဗာရှန်တောင်၊ မြင့်သော ထိပ်များနှင့် ပြည့်စုံသော ဗာရှန်တောင်တို့၊
ဘုရား သခင်၏ တောင် တည်းဟူသောဗာရှန် တောင် ၊ မြင့် သော ထိပ် များနှင့် ပြည့်စုံသော ဗာရှန် တောင် တို့၊
He maunga Atua a Maunga Pahana; he maunga tiketike a Maunga Pahana.
Izintaba zeBhashani yizintaba ezilesithunzi; zilezindongandonga izintaba zaseBhashani.
Intaba yeBashani yintaba kaNkulunkulu, intaba elezingqonga, intaba yeBashani.
बाशानको पहाडी देशचाहिं शक्तिशाली पहाड हो । बाशानको पहाडी देश एउटा अग्लो पहाड हो ।
Et Guds fjell er Basans fjell, et fjell med mange tinder er Basans fjell.
Eit Guds fjell er Basans fjell, eit fjell med mange kollar er Basans fjell.
ବାଶନର ପର୍ବତ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପର୍ବତ; ବାଶନର ପର୍ବତ ଏକ ଉଚ୍ଚ ପର୍ବତ।
Yaa tulluu Baashaan, yaa tulluu surra qabeessa, yaa Tulluu Baashaan, yaa tulluu fiixee baayʼee qabu,
ਬਾਸ਼ਾਨ ਦਾ ਪਰਬਤ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪਰਬਤ ਹੈ, ਬਾਸ਼ਾਨ ਦਾ ਪਰਬਤ ਚੋਟੀਆਂ ਦਾ ਪਰਬਤ ਹੈ।
کوه خدا، کوه باشان است، کوهی با قله های افراشته کوه باشان است.
ای کوههای عظیم باشان، ای سلسله جبال بزرگ که قله‌های بلند دارید،
Nana Pasan iei nana en Kot; Pasan nana kalaimun eu.
Nana Pajan iei nana en Kot; Pajan nana kalaimun eu.
Na górze Bożej, na górze Basańskiej, na górze pogórczystej, na górze Basańskiej.
Góra Boża jest jak góra Baszanu, wzgórze wysokie, jak góra Baszanu.
O monte de Deus [é como] o monte de Basã; [é] um monte bem alto, [como] o monte de Basã.
O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
As montanhas de Bashan são montanhas majestosas. As montanhas de Bashan são escarpadas.
Мунций луй Думнезеу, мунций Басанулуй, мунць ку мулте пискурь, мунций Басанулуй,
Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
Гора је васанска гора Божија; гора је васанска гора хумовита.
Gora je Vasanska gora Božija; gora je Vasanska gora humovita.
Makomo eBhashani makomo oushe; makomo eBhashani akati twi.
Гора Божия, гора тучная, гора усыренная, гора тучная.
Božja gora je kakor bašánska gora, visoka gora kakor bašánska gora.
Največji gori, gori Basanski; gori grbasti, gori Basanski.
Buur Ilaah waxaa ah Buur Baashaan. Oo buur dheer waxaa ah Buur Baashaan.
Monte de Dios es el monte de Basán; monte alto el de Basán.
“El Monte de Dios”, El Monte Basán, con sus muchas cumbres, Monte Basán,
Las montañas de Basán son montañas majestuosas. Las montañas de Basán son escarpadas.
Montaña de ʼElohim es la montaña de Basán. Una montaña alta es la de Basán.
El monte de Dios, el monte de Basán: monte alto el monte de Basán.
Monte de Dios es el monte de Basán; monte alto el de Basán.
Una colina de Dios es la colina de Basán; una colina con altas cimas es la colina de Bashan.
Montes grandes son los montes de Basan, montañas de altas cumbres son los montes de Basan.
Mlima mkubwa ni milima wa mji wa Bashani; mlima mrefu ni mlima wa mji wa Bashani.
Milima ya Bashani ni milima iliyotukuka, milima ya Bashani ina vilele vilivyochongoka.
Ett Guds berg är Basans berg, ett högtoppigt berg är Basans berg.
Guds berg är ett fruktsamt berg, ett stort och fruktsamt berg.
När den Allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på Salmon.»
Bundok ng Dios ay ang bundok ng Basan; mataas na bundok ang bundok ng Basan.
Ang bulubunduking bayan ng Bashan ay isang matatag na bundok; isang matayog na bundok ang bulubunduking bayan ng Bashan.
தேவ மலை பாசான் மலை போல இருக்கிறது; பாசான் மலை உயர்ந்த சிகரங்களுள்ளது.
பாசான் மலை இறைவனுடைய மலை; பாசான் மலை சிகரங்களையுடைய மலை.
బాషాను చాలా ఉన్నతమైన పర్వతం. అది అనేక శిఖరాలు ఉన్న పర్వతం.
Ko e moʻunga ʻoe ʻOtua ʻoku hangē ko e moʻunga ko Pesani; ko e moʻunga māʻolunga ʻo hangē ko e moʻunga ko Pesani,
Ey Başan Dağı, Tanrı Dağı! Ey Başan Dağı, dorukları ulu dağ!
Basan mmepɔw gyinagyina hɔ, Basan mmepɔw so yɛ abonkyiabonkyi.
Basan mmepɔ gyinagyina hɔ, Basan mmepɔ so yɛ mmɔnkyi mmɔnka.
Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
Гора Божа — Баша́нська гора, гора верхогі́р'я — гора та Баша́нська.
बसन का पहाड़ ख़ुदा का पहाड़ है; बसन का पहाड़ ऊँचा पहाड़ है।
باشان تېغى قۇدرەتلىك بىر تاغ، باشان تېغى ئېگىز چوققىلىرى كۆپ بىر تاغدۇر؛
Башан теғи қудрәтлик бир тағ, Башан теғи егиз чоққилири көп бир тағдур;
Bashan téghi qudretlik bir tagh, Bashan téghi égiz choqqiliri köp bir taghdur;
Baxan teƣi ⱪudrǝtlik bir taƣ, Baxan teƣi egiz qoⱪⱪiliri kɵp bir taƣdur;
Núi Ba-san là núi của Đức Chúa Trời; Núi Ba-san có nhiều chót.
Núi Ba-san là núi của Ðức Chúa Trời; Núi Ba-san có nhiều chót.
Hỡi các dãy núi Ba-san hùng vĩ, với nhiều ngọn lởm chởm trong không trung.
Miongo mi Basani midi miongo mi nzitusu; miongo mi Basani midi miongo midi zitsongi ziwombo.
Òkè Baṣani jẹ́ òkè Ọlọ́run; òkè tí ó ní orí púpọ̀ ni òkè Baṣani.
Verse Count = 224

< Psalms 68:15 >