< Psalms 6:9 >

The LORD has heard my supplication. The LORD accepts my prayer.
Zoti ka dëgjuar lutjen time; Zoti e ka pranuar lutjen time.
سَمِعَ ٱلرَّبُّ تَضَرُّعِي. ٱلرَّبُّ يَقْبَلُ صَلَاتِي.
سَمِعَ الرَّبُّ تَضَرُّعِي. الرَّبُّ يَتَقَبَّلُ صَلاَتِي.
যিহোৱাই মোৰ নিবেদন শুনিলে; তেওঁ মোৰ প্ৰাৰ্থনা গ্ৰহণ কৰিছে।
O, yalvarışımı dinlədi, Rəbb duamı qəbul etdi!
সদাপ্রভুু করুণা করে আমার অনুরোধ শুনেছেন; সদাপ্রভুু আমার প্রার্থনা শুনেছেন।
সদাপ্রভু আমার বিনতি শুনেছেন; সদাপ্রভু আমার প্রার্থনা গ্রহণ করেন।
Господ е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.
Nadungog ni Yahweh ang tingog sa akong pagpangaliya; gidawat ni Yahweh ang akong pag-ampo.
Si Jehova nagpatalinghug sa akong pagpangaliyupo; Si Jehova magadawat sa kong pag-ampo.
Si Jeova jajungog y guinagaojo: si Jeova uresibe y tinaetaejo.
Yehova wamva kupempha kwanga kofuna chifundo; Yehova walandira pemphero langa.
Tahmen ka hnikhaih lok to Angraeng mah ang thaih pae; ka qahhaih lok Angraeng mah ang thaih pae boeh.
BOEIPA loh ka lungmacil a yaak tih, BOEIPA loh ka thangthuinah a doe.
Qeennaak thoeh nawh kak khynaak awi ce Bawipa ing za nawh; kak cykcahnaak awi ce Bawipa ing do hy.
Pakaiyin kangaichat a kathum na ho eihetpeh tan; kataona hi eidonbut ding ahitai.
耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
Čuo je Jahve molbu moju, Jahve je primio moju molitvu.
Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal.
Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal.
HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
Herren har hørt min ydmyge Begæring, Herren vil antage min Bøn.
HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
Jehova Nyasaye osewinjo ywak mar kwayo kech; Jehova Nyasaye orwako lamo mara.
De HEERE heeft mijn smeking gehoord; de HEERE zal mijn gebed aannemen.
Jahweh heeft naar mijn smeken geluisterd, Jahweh verhoort mijn gebed.
De HEERE heeft mijn smeking gehoord; de HEERE zal mijn gebed aannemen.
Jehovah has heard my supplication. Jehovah will receive my prayer.
The LORD has heard my supplication. The LORD accepts my prayer.
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
The Lord has given ear to my request; the Lord has let my prayer come before him.
The Lord has hearkened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer.
The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
The Lord has heard me calling out for help; the Lord answers my prayer.
The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
The LORD hath heard my supplication; the LORD receiveth my prayer.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
YHWH hath heard my supplication; YHWH will receive my prayer.
Yhwh hath heard my supplication; Yhwh will receive my prayer.
The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
The Lord hath heard my supplication; the Lord will accept my prayer.
YHWH has heard my supplication, YHWH receives my prayer.
The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
Jehovah has heard my plea. Jehovah has accepted my prayer.
The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
YHWH has heard my plea. YHWH has accepted my prayer.
The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
The LORD heareth my supplication; The LORD accepteth my prayer.
Adonai has sh'ma ·heard obeyed· my supplication. Adonai accepts my prayer.
the Lord has heard my entreaty, the Lord accepts my prayer.
the Lord has heard my entreaty, the Lord accepts my prayer.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
Yahweh, hath heard my supplication, Yahweh, will receive, my prayer.
He has heard Yahweh supplication my Yahweh prayer my he will accept.
to hear: hear LORD supplication my LORD prayer my to take: recieve
Yahweh heard me when I was crying and called out to him [to help me], and he will answer my prayer.
Yahweh has heard my appeal for mercy; Yahweh has accepted my prayer.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
The LORD has heard my supplication. The LORD accepts my prayer.
The LORD has heard my supplication. The LORD accepts my prayer.
The LORD has heard my supplication. The LORD accepts my prayer.
The LORD has heard my supplication. The LORD accepts my prayer.
The LORD has heard my supplication. The LORD accepts my prayer.
The Lord hath herd my bisechyng; the Lord hath resseyued my preier.
Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.
Aŭdis la Eternulo mian peton; La Eternulo akceptos mian preĝon.
Yehowa se ɣli si medo be wòakpɔ nye nublanui; Yehowa xɔ nye gbedodoɖa alɔ eve.
Herra kuulee minun rukoukseni: anomiseni Herra ottaa vastaan.
Herra kuulee minun anomiseni, Herra ottaa minun rukoukseni vastaan.
Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
Yahvé a entendu ma supplication. Yahvé accepte ma prière.
L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.
Le Seigneur a exaucé ma supplication; le Seigneur a agréé ma prière.
L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
l'Éternel entend ma supplication, l'Éternel accueille ma prière.
L'Éternel a entendu ma supplication; L'Éternel accueille ma prière.
Le Seigneur a écouté mon oraison; le Seigneur a exaucé ma prière.
L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
Hören wird Jahwe auf mein Flehn, / Jahwe wird mein Gebet annehmen.
Mein Flehen hört der Herr; der Herr nimmt meine Bitte an.
Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an. [O. wird Jehova annehmen]
Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an.
Jahwe hat mein Flehen gehört; Jahwe nimmt mein Gebet an.
der HERR höret mein Flehen, mein Gebet nimmt der HERR an.
der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.
gehört hat der HERR mein Flehen: der HERR nimmt mein Gebet an.
Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
Jehovah hat gehört mein Flehen. Jehovah nimmt an mein Gebet.
Jehova nĩaiguĩte ngĩmũthaitha anjiguĩre tha; Jehova nĩetĩkĩrĩte ihooya rĩakwa.
Ήκουσεν ο Κύριος την δέησίν μου· ο Κύριος εδέχθη την προσευχήν μου.
εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς μου κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο
યહોવાહે મારા કાલાવાલા સાંભળ્યા છે; યહોવાહે મારી પ્રાર્થના માન્ય કરી છે.
Li tande m' lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li.
SENYÈ a te tande demand priyè mwen. SENYÈ a te resevwa lapriyè mwen.
Ubangiji ya ji kukata saboda jinƙansa; Ubangiji ya karɓi addu’ata.
Ua lohe mai o Iehova i ko'u nonoi ana; E ae mai ana no o Iehova i ka'u pule.
שמע יהוה תחנתי יהוה תפלתי יקח
שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
שָׁמַע יְהֹוָה תְּחִנָּתִי יְהֹוָה תְּֽפִלָּתִי יִקָּֽח׃
שמע יהוה תחנתי יהוה תפלתי יקח׃
שָׁמַע יְהוָה תְּחִנָּתִי יְהוָה תְּֽפִלָּתִי יִקָּֽח׃
שָׁמַ֣ע יְ֭הוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃
यहोवा ने मेरा गिड़गिड़ाना सुना है; यहोवा मेरी प्रार्थना को ग्रहण भी करेगा।
याहवेह ने मेरा गिड़गिड़ाना सुना है; याहवेह मेरी प्रार्थना स्वीकार कर लेंगे.
Meghallgatja az Úr az én könyörgésemet, elfogadja az Úr az én imádságomat.
Meghallgatta az Örökkévaló könyörgésemet, az Örökkévaló elfogadja imádságomat.
og heyrt grátbeiðni mína. Hann mun svara öllum mínum bænum.
Onyenwe anyị anụla akwa m; ọ nụla arịrịọ nke m na-arịọ ya ka o meere m ebere. Ọ nabatala ekpere m.
Nangngeg ni Yahweh ti panagkiddawko iti kaasi; inawat ni Yahweh ti kararagko.
TUHAN mendengar permohonanku dan menerima doaku.
TUHAN telah mendengar permohonanku, TUHAN menerima doaku.
Il Signore ha udita la mia supplicazione; Il Signore ha accettata la mia orazione.
Il Signore ascolta la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera.
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
主はわたしの願いを聞かれた。主はわたしの祈をうけられる。
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
Asunku hunantenogu'ma krafama huana Ra Anumzamo'a nentahino, nunamuma huana nentahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನಾನು ಕರುಣೆಗಾಗಿ ಕೇಳಿದ ನನ್ನ ಮೊರೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವರು.
ಆತನು ನನ್ನ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಾನಲ್ಲಾ; ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವನು.
여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시리로다
여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시로다
El lipsre pusren kwafe luk, Ac El ac fah topuk pre luk.
یەزدان گوێی لە پاڕانەوەم بووە، یەزدان نوێژم وەردەگرێت.
Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit
Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
Tas Kungs klausa manu lūgšanu, manu pielūgšanu Tas Kungs pieņem.
Yawe ayanoli mabondeli na ngai mpe ayambi losambo na ngai.
Mukama awulidde okwegayirira kwange, n’okusaba kwange akukkirizza.
Jehovah efa nandre ny fangatahako; Jehovah no handray ny fivavahako.
Jinanji’ Iehovà ty halaliko; no’ Iehovà ty filolofako.
യഹോവ എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടിരിക്കുന്നു; യഹോവ എന്റെ പ്രാർത്ഥന കൈക്കൊള്ളും.
യഹോവ എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടിരിക്കുന്നു; യഹോവ എന്റെ പ്രാൎത്ഥന കൈക്കൊള്ളും.
കരുണയ്ക്കായുള്ള എന്റെ യാചന യഹോവ കേട്ടിരിക്കുന്നു; യഹോവ എന്റെ പ്രാർഥന സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.
परमेश्वराने माझ्या दयेची याचना ऐकली आहे; त्याने माझ्या प्रार्थनेचा स्वीकार केला आहे.
ကူ​မ​တော်​မူ​ရန်​ငါ​တောင်း​လျှောက်​သံ​ကို​ကြား တော်​မူ​၏။ ငါ​၏​ဆု​တောင်း​ပတ္ထ​နာ​ကို​နား​ညောင်း​တော်​မူ​မည်။
ငါ တောင်းပန် ခြင်းကို ထာဝရဘုရား ကြား တော်မူ ၏။ ငါ ပြုသော ပဌနာ စကားကို ထာဝရဘုရား နာယူ တော်မူ၏။
ငါတောင်းပန်ခြင်းကို ထာဝရဘုရား ကြားတော် မူ၏။ ငါပြုသော ပဌနာစကားကို ထာဝရဘုရား နာယူတော်မူ၏။ ငါ့ရန်သူအပေါင်းတို့သည် ရှက်ကြောက် ၍ ဆုံးရှုံးခြင်း ရှိကြလိမ့်မည်။ ချက်ခြင်းပြန်သွား၍ ရှက် ကြောက်ခြင်သို့ရောက်ကြလိမ့်မည်။
Kua rongo a Ihowa ki taku inoi; ka manako a Ihowa ki taku karakia.
UThixo usekuzwile ukukhala kwami ngicela umusa; UThixo uyawamukela umkhuleko wami.
INkosi izwile ukuncenga kwami; iNkosi izakwemukela umkhuleko wami.
दयाको निम्ति मैले गरेको निवेदन परमप्रभुले सुन्‍नुभएको छ । परमप्रभुले मेरो प्रार्थना ग्रहण गर्नुभएको छ ।
Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn.
Herren hev høyrt mi audmjuke påkalling, Herren, tek imot mi bøn.
ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ନିବେଦନ ଶୁଣିଅଛନ୍ତି; ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ପ୍ରାର୍ଥନା ଗ୍ରହଣ କରିବେ।
Waaqayyo waammata koo dhagaʼeera; Waaqayyo kadhannaa koo ni fudhata.
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ ਲਈ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਬੂਲ ਕਰੇਗਾ।
خداونداستغاثه مرا شنیده است. خداوند دعای مرااجابت خواهد نمود.
او به فریاد من خواهد رسید و دعایم را اجابت خواهد کرد.
Ieowa kotin mangi ai ngidingid, o Ieowa kotin mangier ai kapakap.
Ieowa kotin mani ai nidinid, o Ieowa kotin manier ai kapakap.
Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
Usłyszał PAN moją prośbę, PAN przyjął moją modlitwę.
O SENHOR tem ouvido a minha súplica; o SENHOR aceitará a minha oração.
O Senhor já ouviu a minha supplica; o Senhor acceitará a minha oração.
O Senhor já ouviu a minha súplica; o Senhor aceitará a minha oração.
Домнул ымь аскултэ черериле ши Домнул ымь примеште ругэчуня!
услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Чу Господ молбу моју, Господ молитву моју прими.
Èu Gospod molbu moju, Gospod molitvu moju primi.
Jehovha anzwa kukumbira kwangu nyasha; Jehovha anogamuchira munyengetero wangu.
услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
Gospod je uslišal mojo ponižno prošnjo, Gospod bo sprejel mojo molitev.
Gospod posluša prošnjo mojo; Gospodu je prijetna molitev moja.
Rabbigu waa maqlay baryootankaygii, Oo Rabbigu waa aqbalayaa tukashadayda.
El SEÑOR ha oído mi ruego; el SEÑOR ha recibido mi oración.
El Señor ha escuchado mi ruego de ayuda, y él responde mi oración.
Yahvé ha escuchado mi súplica. Yahvé acepta mi oración.
Yavé escuchó mi súplica. Yavé recibió mi oración:
Jehová ha oído mi ruego: Jehová ha recibido mi oración.
Jehová ha oído mi ruego; ha recibido Jehová mi oración.
El Señor ha escuchado mi petición; el Señor ha permitido que mi oración venga delante de él.
Yahvé escuchó mi demanda, Yahvé aceptó mi oración.
Yahweh amesikia malalamiko yangu kwa ajili ya huruma; Yahweh ameyapokea maombi yangu.
Bwana amesikia kilio changu kwa huruma, Bwana amekubali sala yangu.
HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN.
Herren hörer mina bön; mina bön anammar Herren.
HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN.
Narinig ng Panginoon ang aking pananaing; tatanggapin ng Panginoon ang aking dalangin.
Narinig ng Panginoon ang aking pananaing; tatanggapin ng Panginoon ang aking dalangin.
Narinig ni Yahweh ang aking pagmamakaawa; tinanggap ni Yahweh ang aking panalangin.
யெகோவா என்னுடைய விண்ணப்பத்தைக் கேட்டார்; யெகோவா என்னுடைய ஜெபத்தை ஏற்றுக்கொள்ளுவார்.
இரக்கத்திற்கான என் கதறலை யெகோவா கேட்டார்; யெகோவா என் மன்றாட்டை ஏற்றுக்கொள்வார்.
కరుణ కోసం నేను యెహోవాకు చేసుకున్న విన్నపం ఆయన ఆలకించాడు. యెహోవా నా ప్రార్థన అంగీకరించాడు.
Kuo fanongo ʻa Sihova ki heʻeku hū tāumaʻu; pea ʻe maʻu ʻe Sihova ʻa ʻeku lotu.
Yalvarışımı duydu, Duamı kabul etti.
Awurade ate me mmɔborɔsu; Awurade tie me sufrɛ.
Awurade ate me mmɔborɔsu; Awurade tie me sufrɛ.
Awurade ate me mmɔborɔ su; Awurade tie me sufrɛ.
Почув Господь благання моє, Господь прийняв молитву мою.
Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
खूदावन्द ने मेरी मिन्नत सुन ली; ख़ुदावन्द मेरी दुआ क़ुबूल करेगा।
پەرۋەردىگار تىلاۋىتىمنى ئاڭلىدى؛ پەرۋەردىگار دۇئايىمنى ئىجابەت قىلىدۇ؛
Пәрвәрдигар тилавитимни аңлиди; Пәрвәрдигар дуайимни иҗабәт қилиду;
Perwerdigar tilawitimni anglidi; Perwerdigar duayimni ijabet qilidu;
Pǝrwǝrdigar tilawitimni anglidi; Pǝrwǝrdigar duayimni ijabǝt ⱪilidu;
Đức Giê-hô-va đã nghe sự nài xin ta. Ngài nhậm lời cầu nguyện ta.
Ðức Giê-hô-va đã nghe sự nài xin ta. Ngài nhận lời cầu nguyện ta.
Ta kêu xin, Chúa Hằng Hữu nhậm lời, Chúa Hằng Hữu trả lời khi ta cầu khẩn.
Yave wuwilu yamikina kuama mu diambu di kiadi Yave kikinini lusambulu luama.
Olúwa ti gbọ́ ẹkún mi fún àánú; Olúwa ti gba àdúrà mi.
Verse Count = 221

< Psalms 6:9 >