< Psalms 59:9 >

Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
O forca ime, do të shikoj ty, sepse Perëndia është kështjella ime.
مِنْ قُوَّتِهِ، إِلَيْكَ أَلْتَجِئُ، لِأَنَّ ٱللهَ مَلْجَإِي.
يَاقُوَّتِي إِيَّاكَ أَتَرَجَّى، لأَنَّ اللهَ هُوَ حِصْنِي الْمَنِيعُ.
ঈশ্বৰ যিহোৱা মোৰ ব’ল, মই তোমালৈ অপেক্ষা কৰিম; কিয়নো হে ঈশ্বৰ তুমি মোৰ উচ্চ দুৰ্গ।
Ey mənə qüvvət verən, Səni gözləyirəm! Ey Allahım, qalamsan,
Gode! Di da gasa bagadeba: le, na da hahawane bagade Dia hou dafawaneyale dawa: sa. Gode! Di da na wamoaligisu sogebi gala.
ঈশ্বর, আমার বল, আমি তোমার অপেক্ষা করব; কারণ তুমি আমার উচ্চ দূর্গ।
তুমি আমার শক্তি, আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করি; তুমি, ঈশ্বর, আমার উচ্চদুর্গ,
О Сило моя, на Тебе ще се надея. Защото Бог ми е крепост.
Dios akong kusog, hatagan ko ikaw ug pagtagad; ikaw ang akong taas nga tore.
Tungod sa iyang kusog mamati ako kanimo; Kay ang Dios mao ang akong torre nga hataas.
O minetgotto, junanangga jao; sa si Yuus y guimajo lumijing.
Inu mphamvu yanga, ine ndiyangʼana kwa inu; Inu Mulungu, ndinu linga langa.
Anih thacakhaih ah kaom nang, nang to kang zing han; Aw Sithaw, nang loe ka buephaih ah na oh.
Anih kah sarhi vanbangla, Pathen khaw kai ham imsang la a om dongah namah ni kan rhingda.
Anih kah sarhi vanbangla, Pathen khaw kai ham imsang la a om dongah namah ni kan rhingda.
Aw kak tha awmnaak, nang ni ka ni qeh; Aw Khawsa, nang taw kai a vawngcak na awm tiksaw,
Nang hi kahatna nahi; eihuhdoh din nang kangah jing e, ajeh chu nang hi kakibitna kulpi nahi.
Oe nang, a tha kaawm e, pou na ring han. Bangkongtetpawiteh, Cathut teh kânguenae doeh.
我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
我的力量啊,我必仰望你, 因為上帝是我的高臺。
我的力量,我只有仰望於你,因為你是天主,是我的堡壘。
Jakosti moja, gledat ću na te, jer ti si, Bože, zaštita moja, Bog moj, milosrđe moje.
Když on moc provozuje, na tebe pozor míti budu, nebo ty, Bože, jsi hrad můj vysoký.
Když on moc provozuje, na tebe pozor míti budu, nebo ty, Bože, jsi hrad můj vysoký.
dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;
Men du, Herre! du ler ad dem, du spotter alle Hedningerne.
Men du, o HERRE, du ler ad dem, du spotter alle Folk,
Yaye tekona, in ema angʼiyi, in e kar pondona, yaye Nyasaye,
Tegen zijn sterkte zal ik op U wachten; want God is mijn Hoog Vertrek.
Mijn Sterkte, aan U klamp ik mij vast, Want Gij zijt mijn toevlucht, o God!
Tegen zijn sterkte zal ik op U wachten; want God is mijn Hoog Vertrek.
O my strength, I will give heed to thee, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
[Because of] his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower.
I will keep watch for You, O my strength, because You, O God, are my fortress.
O my strength, I will put my hope in you; because God is my strong tower.
will keep my strength, [looking] to thee; for thou, O God, art my helper.
will keep my strength, [looking] to you; for you, O God, are my helper.
I will guard my strength toward you, for you are God, my supporter.
Their strength! ...I will take heed to thee; for God is my high fortress.
I will keep my strength to thee: for thou art my protector:
You are my strength! I will look to you, God, for you are the one who protects me.
He is strong: but I will waite vpon thee: for God is my defence.
Because of his strength, I will wait for Thee; for God is my high tower.
[Because of] his strength will I wait upon thee: for God [is] my defence.
Because of his strength will I wait on you: for God is my defense.
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
Because of his strength will I wait upon thee: for Elohim is my defence.
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
Because of his strength will I wait upon you: for God is my defence.
will keep my strength, [looking] to you; for you, O God, are my helper.
Because of [the enemy's] strength will I wait upon thee; for God is my defence.
O my Strength, to You I take heed, For God [is] my tower—the God of my kindness.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
O my Strength! to thee will I look! For God is my defence;
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
My strength, I will sing to you, for God is my sure retreat.
My strength, I will sing to you, for God is my sure retreat.
O my strength, I will wait upon thee: for God is my high tower.
O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower.
Strength his to you I will watch for God [is] refuge my.
strength his to(wards) you to keep: look at for God high refuge my
God, I have confidence in you because you are very strong; you are my refuge.
God, my strength, I will pay attention to you; you are my high tower.
[Because of] his strength will I wait upon thee: for God [is] my defense.
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
I schal kepe my strengthe to thee;
O my Strength, unto Thee I take heed, For God [is] my tower — the God of my kindness.
Ho mia forto, al Vi mi min turnas; Ĉar Dio estas mia rifuĝo.
O! Nye ŋusẽ, mele nuwò kpɔm. O! Mawu, wòe nye nye mɔ sesẽ,
Heidän väkevyytensä edestä minä turvaan sinun tykös; sillä Jumala on minun varjelukseni.
Sinä, minun väkevyyteni, sinusta minä otan vaarin, sillä Jumala on minun linnani.
Ma force, c'est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse.
Oh, ma force, je veille sur toi, car Dieu est ma haute tour.
[À cause de] sa force, je regarderai à toi; car Dieu est ma haute retraite.
[A cause] de sa force, je m'attends à toi; car Dieu est ma haute retraite.
Je garderai pour vous ma force; parce que, ô Dieu, vous êtes mon soutien.
Quelle que soit leur force, c’est en toi que j’espère, Car Dieu est ma haute retraite.
Ma force, c’est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse.
A cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est ma haute retraite.
Ils sont forts!… Je regarde vers toi; car l'Éternel est mon boulevard.
O toi qui es ma force, c'est à toi que je regarde! Car Dieu est ma haute retraite.
Je garderai ma force en toi; car ô mon Dieu, tu es mon défenseur.
Contre leur force, je me mets sous ta garde; car Dieu est ma citadelle.
Du aber, Jahwe, lachest ihrer, / Du spottest aller Heiden.
Du meine Stärke: Dich allein erwarte ich; denn Gott ist meine Burg.
Meine [Eig. Seine; wahrsch. ein Fehler, vergl. v 17] Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
Meine Stärke, von dir will ich singen, denn Gott ist meine Burg.
Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
Meine Stärke, deiner will ich harren, denn Gott ist meine feste Burg.
Meine Stärke, auf dich gebe ich acht; denn Gott ist meine hohe Burg.
Vor seiner Stärke halte ich mich zu Dir; denn Gott ist meine Burg.
Wee Hinya wakwa-rĩ, nowe njũũthĩrĩirie; Wee Ngai-rĩ, nĩwe kĩirigo gĩakwa kĩa hinya, o Wee Ngai wakwa mũnyendi.
Εν τη δυνάμει αυτών επί σε θέλω ελπίζει· διότι συ, Θεέ, είσαι το προπύργιόν μου.
τὸ κράτος μου πρὸς σὲ φυλάξω ὅτι ὁ θεὸς ἀντιλήμπτωρ μου εἶ
હે ઈશ્વર, મારા સામર્થ્ય, હું તમારી તરફ લક્ષ રાખીશ; તમે મારો ઊંચો ગઢ છો.
Se ou ki tout defans mwen, se sou ou mwen konte. Bondye, se bò kote ou mwen jwenn pwoteksyon.
O Fòs mwen, m ap veye tann Ou. Bondye se sitadèl mwen.
Ya ƙarfina, na dogara gare ka; kai, ya Allah, kai ne kagarata,
No kona ikaika, e malama aku au ia oe; No ka mea, o ke Akua ko'u wahi e malu ai.
עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי
עֻ֭זֹּו אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃
עֻזּוֹ אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה כִּֽי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּֽי׃
עזו אליך אשמרה כי אלהים משגבי׃
עֻזּוֹ אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה כִּֽי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּֽי׃
עֻ֭זּוֹ אֵלֶ֣יךָ אֶשְׁמֹ֑רָה כִּֽי־אֱ֝לֹהִ֗ים מִשְׂגַּבִּֽי׃
हे परमेश्वर, मेरे बल, मैं तुझ पर ध्यान दूँगा, तू मेरा ऊँचा गढ़ है।
मेरी शक्ति, मुझे आपकी ही प्रतीक्षा है; मेरे परमेश्वर, आप मेरे आश्रय-स्थल हैं,
Hatalmával szemben te reád vigyázok; mert Isten az én váram.
Erőm! Te rád hadd várok, mert Isten a mentsváram.
Guð, þú ert styrkur minn! Ég vil syngja þér lof, því að þú ert skjól mitt og hlíf.
O, gị onye bụ ike m, ana m ele anya gị; gị, o Chineke, bụ ebe mgbaba m e wusiri ike.
O Dios, a pigsak, ipangagkanto; sika ti nangato a torrek.
Engkaulah kekuatanku, aku berharap kepada-Mu, Engkau tempat pengungsianku, ya Allah.
Ya kekuatanku, aku mau berpegang pada-Mu, sebab Allah adalah kota bentengku.
Io mi guarderò dalla lor forza, [riducendomi] a te; Perciocchè tu, o Dio, [sei] il mio alto ricetto.
A te, mia forza, io mi rivolgo: sei tu, o Dio, la mia difesa.
O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto.
わが力よわれ汝をまちのぞまん 神はわがたかき櫓なり
わが力よ、わたしはあなたにむかってほめ歌います。神よ、あなたはわたしの高きやぐらです。
わが力よわれ汝をまちのぞまん 神はわがたかき櫓なり
Kagra nagri hankave mani'nananki'na, Kagri kavega mani'nenugenka, nagura vazigahane. Na'ankure Kagra Anumzamoka, nagrama frakisua hankave vihuni'a mani'nane.
ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಬಲವೇ, ನಿಮಗಾಗಿ ಕಾದುಕೊಂಡಿರುವೆನು. ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನೀವು ನನ್ನ ಕೋಟೆಯಾಗಿರುವಿರಿ.
ನನ್ನ ಬಲವೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಆಶ್ರಯದುರ್ಗವು ದೇವರೇ.
하나님은 나의 산성이시니 저의 힘을 인하여 내가 주를 바라리이다
하나님은 나의 산성이시니 저의 힘을 인하여 내가 주를 바라리이다
Nga lulalfongi ke ku lom; Tuh kom nien wikla luk, O God.
ئەی هێزی من، چاوەڕێی تۆ دەکەم، ئەی خودایە، تۆ پەناگای منیت.
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es:
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia Deus susceptor meus es:
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia Deus susceptor meus es:
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es:
fortitudinem meam ad te custodiam quia Deus susceptor meus
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia Deus susceptor meus es:
Pret viņu varu es gaidīšu uz Tevi, jo Dievs ir mans patvērums.
Nzambe, ozali makasi na ngai, nakotalela Yo; ozali ebombamelo na ngai,
Ayi Katonda, Amaanyi gange, nnaakwesiganga era nnaakutenderezanga, kubanga ggwe kigo kyange ekinywevu.
Koa noho ny herin’ ireny dia hiandry Anao aho; fa Andriamanitra no fiarovana avo ho ahy.
O ry Haozarako, fitamakoo; kijoli-aboko t’i Andrianañahare.
എന്റെ ബലമായുള്ള യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങയെ കാത്തിരിക്കും; ദൈവം എന്റെ ഗോപുരമാകുന്നു.
എന്റെ ബലമായുള്ളോവേ, ഞാൻ നിന്നെ കാത്തിരിക്കും; ദൈവം എന്റെ ഗോപുരമാകുന്നു.
അവിടന്നാണ് എന്റെ ശക്തി, ഞാൻ അങ്ങേക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു; ദൈവമേ, അവിടന്നാണെന്റെ അഭയസ്ഥാനം,
हे माझ्या सामर्थ्या, मी तुझ्याकडे लक्ष देईन; कारण देवच माझा उंच बुरूज आहे.
ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​၏​တန်​ခိုး​ကို ယုံ​ကြည်​ကိုး​စား​ပါ​၏။ အို ဘု​ရား​သ​ခင်၊ ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကျွန်​တော်​မျိုး​ခို​လှုံ​ရာ ဖြစ်​တော်​မူ​ပါ​၏။
အို အကျွန်ုပ်အစွမ်းသတ္တိ၊ ကိုယ်တော်ကို မြော်လင့်ပါမည်။ ဘုရားသခင်သည် အကျွန်ုပ် ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။
အို အကျွန်ုပ်အစွမ်း သတ္တိ၊ ကိုယ်တော် ကို မြော်လင့် ပါမည်။ ဘုရား သခင်သည် အကျွန်ုပ် ခိုလှုံ ရာဖြစ်တော်မူ၏။
E toku kaha, ka tatari ahau ki a koe: ko te Atua hoki toku pa.
Oh Mandla ami, ngiyakulindela; wena, Oh Nkulunkulu, uyinqaba yami,
Ngenxa yamandla akhe ngizalindela kuwe, ngoba uNkulunkulu uyinqaba yami.
हे परमेश्‍वर, मेरो बल, म तपाईंमा नै ध्यान दिनेछु । तपाईं मेरो अग्लो धरहरा हुनुहुन्छ ।
Mot hans makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg.
Mot hans magt vil eg venta på deg, for Gud er mi borg.
ହେ ମୋହର ବଳ ସ୍ୱରୂପ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ଅନୁସରଣ କରିବି; କାରଣ ପରମେଶ୍ୱର ମୋହର ଉଚ୍ଚ ଦୁର୍ଗ ଅଟନ୍ତି।
Yaa Jabina ko, ani sin eeggadha; yaa Waaqi ati daʼoo koo,
ਹੇ ਮੇਰੇ ਬਲ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਵੱਲ ਗੌਰ ਕਰਾਂਗਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੇਰਾ ਉੱਚਾ ਗੜ੍ਹ ਜੋ ਹੈ।
‌ای قوت من بسوی تو انتظار خواهم کشید زیراخدا قلعه بلند من است.
ای قوت من، چشم امید من بر توست، زیرا پشتیبان من تو هستی.
Kele pa i, i pan rukila re omui. Pwe Kot pere pa i.
Kele pa i, i pan rukila re omui. Pwe Kot pere pa i.
Gdy on moc przewodzi, na ciebie pozór mieć będę; boś ty, Boże! twierdzą moją.
Z powodu jego mocy będę się trzymać ciebie, bo [ty], Boże, jesteś moją twierdzą.
[Por causa] de sua força, eu te aguardarei; porque Deus é o meu refúgio.
Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defeza.
Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.
Oh, minha força, estou de olho em você, pois Deus é minha torre alta.
Орькаре ле-ар фи путеря, еу ын Тине нэдэждуеск, кэч Думнезеу есте скэпаря мя.
Сила - у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог - заступник мой.
Они су јаки, али ја на Тебе погледам, јер си Ти Бог, чувар мој.
Oni su jaki, ali ja na tebe pogledam, jer si ti Bog èuvar moj.
Haiwa imi simba rangu, ndinokurindirai; imi, iyemi Mwari, ndimi nhare yangu,
Державу мою к Тебе сохраню: яко Ты, Боже, заступник мой еси.
Zaradi njegove moči bom čakal nate, kajti Bog je moja obramba.
Ko ima on moč, gledal bodem v té, ker Bog je moj grad.
Xooggaygiiyow, adigaan ku sugi doonaa, Waayo, Ilaah waa qalcaddayda.
Para ti reservaré su fortaleza; porque Dios es mi defensa.
¡Tú eres mi fuerza! Te miraré, Dios, porque eres el único que me protege.
Oh, mi Fuerza, yo velo por ti, porque Dios es mi alta torre.
Oh Fortaleza mía, espero en Ti. ʼElohim es mi Fortaleza.
Para ti reservaré su fortaleza: porque Dios es mi defensa.
De su fuerza esperaré yo en ti: porque Dios es mi defensa.
O mi fuerza, pondré mi esperanza en ti; porque Dios es mi torre fuerte.
Oh fortaleza mía, a Ti cantaré. Verdaderamente mi alcázar es Dios.
Mungu, nguvu yangu, nitakuwa msikivu kwako; wewe ni mnara wangu mrefu.
Ee nguvu yangu, ninakutazama wewe, wewe, Ee Mungu, ndiwe ngome yangu,
Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
För deras magt håller jag mig intill dig; ty Gud är mitt beskärm.
Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.
Dahil sa kaniyang kalakasan, didinggin kita; sapagka't ang Dios ay aking matayog na moog.
O Diyos, aking kalakasan, magbibigay pansin ako sa iyo; ikaw ang aking matayog na tore.
அவன் வல்லமையை நான் கண்டு, உமக்குக் காத்திருப்பேன்; தேவனே எனக்கு உயர்ந்த அடைக்கலம்.
நீர் என் பெலன், உமக்காக நான் காத்திருக்கிறேன்; இறைவனே, நீரே என் கோட்டை,
దేవా, నా బలమా, నేను నీకోసం ఎదురు చూస్తున్నాను. నా ఎత్తయిన బురుజు నువ్వే.
Pea koeʻuhi ko ʻene mālohi ko ia te u tatali ai kiate koe: he ko hoku hūfanga ʻae ʻOtua.
Gücüm sensin, seni gözlüyorum, Çünkü kalemsin, ey Tanrı.
Wone mʼAhoɔden, mehwɛ wo kwan; wo, Onyankopɔn, ne mʼabandennen,
Ao mʼAhoɔden, mehwɛ wo; wo, Ao Onyankopɔn ne mʼabankɛseɛ,
Сило моя, Тебе я пильную очікуючи, адже Ти, Боже, твердиня моя.
Тверди́не моя, я Тебе пильнува́тиму, — бо Бог оборо́на моя!
ऐ मेरी कु़व्वत, मुझे तेरी ही आस होगी, क्यूँकि ख़ुदा मेरा ऊँचा बुर्ज है।
ئى مېنىڭ كۈچۈم بولغۇچى! مەن ساڭا تەلمۈرۈپ قاراپ يۈرىمەن؛ چۈنكى خۇدا مېنىڭ يۇقىرى پاناھگاھىمدۇر.
И мениң күчүм Болғучи! Мән Саңа тәлмүрүп қарап жүримән; Чүнки Худа мениң жуқури панаһгаһимдур.
I méning küchüm Bolghuchi! Men Sanga telmürüp qarap yürimen; Chünki Xuda méning yuqiri panahgahimdur.
I mening küqüm Bolƣuqi! Mǝn Sanga tǝlmürüp ⱪarap yürimǝn; Qünki Huda mening yuⱪiri panaⱨgaⱨimdur.
Bởi cớ sức lực nó, tôi sẽ ngửa trông Chúa; Vì Đức Chúa Trời là nơi ẩn náu cao của tôi.
Bởi cớ sức lực nó, tôi sẽ ngửa trông Chúa; Vì Ðức Chúa Trời là nơi ẩn náu cao của tôi.
Chúa là sức mạnh con; con trông đợi Ngài giải cứu, vì Ngài, lạy Đức Chúa Trời, là pháo đài kiên cố.
E ngolo ziama, kuidi ngeyo ndintala, ngeyo, e Nzambi, widi tinunu kiama ki ngolo.
Ìwọ agbára mi, èmi ó máa kọrin ìyìn sí ọ; nítorí ìwọ Ọlọ́run ni ààbò mi,
Verse Count = 223

< Psalms 59:9 >