Psalms 59:8

But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations.
Por ti, o Zot, do të qeshësh me ta; do të tallesh me të gjitha kombet.
أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَتَضْحَكُ بِهِمْ. تَسْتَهْزِئُ بِجَمِيعِ ٱلْأُمَمِ.
لَكِنَّكَ أَنْتَ يَارَبُّ تَضْحَكُ مِنْهُمْ. تَسْتَهْزِئُ بِجَمِيعِ الأُمَمِ.
কিন্তু, হে যিহোৱা, তুমি তেওঁলোকক হাঁহা; তুমি সকলো জাতিকে উপহাস কৰিবা।
Lakin, ya Rəbb, Sən onlara gülürsən, Bütün millətlərə rişxənd edirsən.
কিন্তু সদাপ্রভুু, তুমি তাদেরকে উপহাস করবে; তুমি সমস্ত জাতিকে বিদ্রূপ করবে।
Но, Ти Господи, ще им се присмееш, Ще се поругаеш на всички тия народи.
Apan ikaw, Yahweh, kataw-i (sila) gihimo mo ang tanang nasod nga kataw-anan.
Lao jago, O Jeova, siempre unchatgue sija; siempre unmofea todo y nasion.
Toe Aw Angraeng, nihcae to pahnui thui ah loe, Sithaw panoek ai kaminawk boih to pahnui thui ah.
Tedae BOEIPA nang loh amih te na nueih thil tih namtom boeih ke na tamdaeng.
Cehlai, Bawipa, nang ing cekkhqi ce qaih na lah; ce pilnam thlangkhqi ce qaih na hawh hyk ti.
Ahinla Pakai nang’in amaho chu na nuisat’in, mi phalou namtin vaipiho chu na hohdal’in ahi.
但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
但你-耶和華必笑話他們; 你要嗤笑萬邦。
No, ti im se smiješ, o Jahve, i rugaš se poganima svima.
Ale ty, Hospodine, směješ se jim, posmíváš se všechněm národům.
Men du, o HERRE, du ler ad dem, du spotter alle Folk,
Maar Jahweh, Gij lacht ze uit, En drijft met al die trotsaards de spot!
Maar Gij, HEERE! zult hen belachen; Gij zult alle heidenen bespotten.
But thou, O Jehovah, will laugh at them. Thou will have all the nations in derision.
But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations.
But thou, O Jehovah, wilt laugh at them; Thou wilt have all the nations in derision.
But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations.
But thou, Lord, wilt laugh them to scorn; thou wilt utterly set at nought all the heathen.
But you, Lord, will laugh them to scorn; you will utterly set at nothing all the heathen.
And you, O Lord, will laugh at them. You will lead all the Gentiles to nothing.
But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.
But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.
But you, Lord, you laugh at them; you pour scorn on all the nations.
But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
But Thou, O LORD, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision.
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision.
But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision.
But you, Lord, will laugh them to scorn; you will utterly set at nothing all the heathen.
But you, LORD, laugh at them. You scoff at all the nations.
But you, Jehovah, laugh at them. You scoff at all the nations.
But you, LORD, laugh at them. You scoff at all the nations.
But you, LORD, laugh at them. You scoff at all the nations.
But you, YHWH, laugh at them. You scoff at all the nations.
But you, LORD, laugh at them. You scoff at all the nations.
But you, Adonai, laugh at them. You scoff at all the nations.
But you, Lord, laugh at them, you mock all the insolent.
But you, Lord, laugh at them, you mock all the insolent.
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
Thou, therefore, O Yahweh, wilt laugh at them, Thou wilt mock at all nations.
and you(m. s.) YHWH/Yahweh to laugh [link] to them to mock to all [link] nation:
and you(m. s.) YHWH/Lord to laugh to/for them to mock to/for all nation
But Yahweh, you laugh at them. You (scoff at/ridicule) the [people of the pagan] nations.
But you, Yahweh, laugh at them; you hold all the nations in derision.
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations.
But you, LORD, laugh at them. You scoff at all the nations.
But you, LORD, laugh at them. You scoff at all the nations.
But you, LORD, laugh at them. You scoff at all the nations.
And thou, Lord, schalt scorne hem; thou schalt bringe alle folkis to nouyt.
And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.
Sed Vi, ho Eternulo, ridos pri ili; Vi mokos ĉiujn popolojn.
Mutta sinä, Herra, naurat heitä, ja pilkkaat kaikkia pakanoita.
Mutta sinä, Herra, naurat heille, sinä pidät kaikkia pakanoita pilkkanasi.
Et toi, Yahweh, tu te ris d'eux, tu te moques de toutes les nations!
Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations.
Mais toi, Eternel! tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations.
Et toi, Éternel, tu te ris d’eux, Tu te moques de toutes les nations.
Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes les nations.
Mais toi, Éternel, tu te ris d'eux, et tu te moques de toutes les nations.
Mais toi, ô Éternel, tu te moques d'eux; Tu te ris de tous ces orgueilleux.
Et toi, Seigneur, tu riras d'eux; tu réduiras toutes les nations à néant.
Mais toi, ô Eternel, tu te ris d’eux; tu nargues tous ces peuples.
Doch Du, Herr, lachst sie aus; Du spottest aller dieser Heiden. -
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.
Aber du, Jahwe, lachst über sie, du spottest aller Heiden.
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
Doch Du, Jehovah, lachst ihrer, Du verlachst alle Völkerschaften.
και συ κυριε εκγελαση αυτους εξουδενωσεις παντα τα εθνη
પણ, હે યહોવાહ, તમે તેઓને હસી કાઢશો; તમે સર્વ દેશોની મજાક ઉડાવો છો.
Men ou menm, Seyè, ou pase yo nan rizib! Ou pase tout nasyon yo nan jwèt.
Aka, e Iehova, o akaaka mai no oe ia lakou; E henehene mai no hoi oe i na lahuikanaka a pau.
ואתה יהוה תשחק-למו תלעג לכל-גוים
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מֹו תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־גֹּויִֽם׃
ואתה יהוה תשחק למו תלעג לכל גוים׃
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מוֹ תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־גּוֹיִֽם׃
परन्तु हे यहोवा, तू उन पर हँसेगा; तू सब अन्यजातियों को उपहास में उड़ाएगा।
Te pedig, Uram, neveted őket, és megcsúfolod mind e pogány népet.
Ngem katawaam ida O Yahweh, tenglem dagiti amin a nasion iti pannakaumsi.
Tetapi Engkau menertawakan mereka, ya TUHAN, semua bangsa itu Kaucemoohkan.
Ma tu, Signore, ti riderai di loro; Tu ti befferai di tutte le genti.
Ma tu, Signore, ti ridi di loro, ti burli di tutte le genti.
Ma tu, o Eterno, ti riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti.
しかし、主よ、あなたは彼らを笑い、もろもろの国民をあざけり笑われる。
されどヱホバよ汝はかれらをわらひ もろもろの國をあざわらひたまはん
ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನಾದರೋ ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ ನಗುವಿ; ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ಯಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಪರಿಹಾಸ್ಯಮಾಡುವಿ.
여호와여, 주께서 저희를 웃으시리니 모든 열방을 비웃으시리이다
A kom, LEUM GOD, kom isrunulos; Kom aksruksruke mwet pegan nukewa.
Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.
Et tu Domine deridebis eos: ad nihilum deduces omnes Gentes.
Et tu Domine deridebis eos: ad nihilum deduces omnes gentes.
Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.
et tu Domine deridebis eos ad nihilum deduces omnes gentes
Et tu Domine deridebis eos: ad nihilum deduces omnes gentes.
Bet Tu, Kungs, par tiem smiesies, Tu apmēdīsi visus pagānus.
Kanjo Hianao, Jehovah ô, hihomehy azy; Hianao haneso ny firenena rehetra.
എങ്കിലും യഹോവേ, നീ അവരെ നോക്കി ചിരിക്കും; നീ സകലജാതികളെയും പരിഹസിക്കും.
परंतु हे परमेश्वरा, तू त्यांना हसशील; तू सर्व राष्ट्रांना उपहासात धरशील.
သို့​ရာ​တွင် အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၊ ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​သူ​တို့​ကို​ကြည့်​၍ ပြုံး​ရယ်​တော်​မူ​ပါ​၏။ ဘု​ရား​မဲ့​သူ​အ​ပေါင်း​တို့​ကို​ပြက်​ရယ်​ပြု တော်​မူ​ပါ​၏။
သို့ရာတွင်၊ အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို ပြုံးရယ်၍ သာသနာပလူအပေါင်းတို့ကို ကဲ့ရဲ့တော်မူမည်။
Ko tau ia, e Ihowa, he kata ki a ratou: hei tawainga mau nga tauiwi katoa.
Kodwa wena, N kosi, uzabahleka, uzaziklolodela zonke izizwe.
तर हे परमप्रभु, तपाईं तिनीहरूमाथि हाँस्‍नुहुन्छ । तपाईंले सबै जातिहरूलाई उपहास गर्नुहुन्छ ।
Men du, Herre, le, av dem, du spotter alle hedninger.
Men du, Herre, lær åt deim, du spottar alle heidningar.
ମାତ୍ର ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ହସିବ; ତୁମ୍ଭେ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବିଦ୍ରୂପ କରିବ।
ਪਰ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਹੱਸੇਂਗਾ, ਤੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਠੱਠੇ ਵਿੱਚ ਉਡਾਵੇਂਗਾ!।
و اما تو‌ای خداوند، بر ایشان خواهی خندید و تمامی امت‌ها را استهزا خواهی نمود.
A komui, Maing Ieowa, pan kotin kiparamat kin irail, o kom pan kotin kalis irail la.
A komui, Main Ieowa, pan kotin kiparamat kin irail, o kom pan kotin kalij irail la.
Ale ty, Panie! naśmiewasz się z nich; naśmiewasz się ze wszystkich narodów.
Lecz ty, PANIE, będziesz się śmiał z nich, szydzić będziesz ze wszystkich narodów.
Porém tu, SENHOR, rirás deles; zombarás de todas as nações.
Mas tu, Senhor, te rirás d'elles: zombarás de todos os gentios.
Mas tu, Senhor, te rirás deles: zombarás de todos os gentios.
Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.
Али Ти ћеш се, Господе, смејати њима и посрамити све ове народе.
Ali ti æeš se, Gospode, smijati njima i posramiti sve ove narode.
И Ты, Господи, посмеешися им, уничижиши вся языки.
Toda ti, oh Gospod, se jim boš posmehoval; vse pogane boš imel v posmeh.
Ti pa, Gospod, bodeš se jim smijal, zasmehoval bodeš vse tiste narode.
Laakiinse Rabbiyow, iyagaad ku qosli doontaa, Quruumaha oo dhan waad quudhsan doontaa.
Mas tú, SEÑOR, te reirás de ellos, te burlarás de todos los gentiles.
Pero tú, Señor, te ríes de ellos; viertes desprecio sobre las naciones.
Mas tú, Jehová, te reirás de ellos: harás burla de todas las gentes.
Mas tú, Jehová, te reirás de ellos, te burlarás de todas las gentes.
Pero te reirás de ellos, oh Señor; te burlaras de todas las naciones.
Lakini wewe, Yahwe, utawacheka; wewe huwadhihaki mataifa yote.
Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.
Men, Herre, du skall le åt dem, och bespotta alla Hedningar.
Nguni't ikaw, Oh Panginoon, tatawa sa kanila; iyong tutuyain ang lahat ng mga bansa.
Pero ikaw, Yahweh, ay tinatawanan (sila) kinukutya mo ang mga bansa.
ஆனாலும் யெகோவாவே, நீர் அவர்களைப் பார்த்து சிரிப்பீர்; அந்நியமக்கள் அனைவரையும் இகழுவீர்.
అయితే యెహోవా, నువ్వు వాళ్ళను చూసి నవ్వుతావు. అన్యజాతులను నువ్వు ఎగతాళి చేస్తావు.
Ka ko koe, ʻE Sihova, te ke kata kiate kinautolu; te ke manuki ki he hiteni kotoa pē.
Ama sen onlara gülersin, ya RAB, Bütün uluslarla eğlenirsin.
Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоромиш!
लेकिन ऐ ख़ुदावन्द! तू उन पर हँसेगा; तू तमाम क़ौमों को ठट्ठों में उड़ाएगा।
لېكىن سەن پەرۋەردىگار ئۇلارنى مەسخىرە قىلىسەن؛ بارلىق ئەللەرنى مازاق قىلىسەن!
Лекин Сән Пәрвәрдигар уларни мәсқирә қилисән; Барлиқ әлләрни мазақ қилисән!
Lékin Sen Perwerdigar ularni mesxire qilisen; Barliq ellerni mazaq qilisen!
Lekin Sǝn Pǝrwǝrdigar ularni mǝshirǝ ⱪilisǝn; Barliⱪ ǝllǝrni mazaⱪ ⱪilisǝn!
Nhưng, Đức Giê-hô-va ơi, Ngài sẽ cười chúng nó, Và nhạo báng các nước.
Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài sẽ cười chúng nó, Và nhạo báng các nước.
Verse Count = 155